"the purpose for" - Translation from English to Arabic

    • للغرض
        
    • الغرض الذي
        
    • بالغرض
        
    • على الغرض
        
    • الأغراض دون
        
    • الغرض المخصص
        
    • إلى الغرض
        
    • في الأغراض التي
        
    • في الغرض
        
    (i) is unique to the signature holder [for the purpose for][within the context in] which it is used; UN ' ١ ' مرتبطا ارتباطا فريدا بحائز التوقيع ]للغرض[ ]في السياق[ الذي يستخدم من أجله ؛
    (ii) conformity of expenditures with the purpose for which funds were appropriated; commitments and liabilities are identified and managed; UN ' 2` مطابقة النفقات للغرض الذي رُصدت من أجله الأموال؛ وتحديد الالتزامات والمسؤوليات وإدارتها؛
    It is our hope that the Register will function smoothly and effectively and that its universal scope will be continuously enhanced in line with the purpose for which it was originally established. UN ونأمل أن تجري أعمال السجلّ بشكل منسق وفعّال، وأن يتواصل تعزيز نطاقه العالمي وفقاً للغرض الذي أنشئ من أجله.
    Restricted contributions are those subject to externally imposed stipulations which specify the purpose for which the contribution is to be used. UN والتبرعات المقيدة هي التبرعات التي تخضع لشروط مفروضة من الخارج تحدد الغرض الذي يجب أن يُستخدم التبرع من أجله.
    If not, it is difficult to see how the Committee can fulfil the purpose for which it was established. UN وإذا لم يحدث ذلك، فمن الصعب معرفة كيف يمكن للجنة المعنية بالمفقودين الوفاء بالغرض الذي انشئت من أجله.
    (i) As reliable as appropriate to the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق لـه صلة بذلك؛ أو
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN ' 1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    The first element is the decline in value over the period they could have potentially been used for the purpose for which they were intended. UN العنصر الأول هو نقصان قيمة البيوت على مدى الفترة التي كان يمكن فيها استخدامها للغرض المقصود منها.
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic transferable record was created, in the light of all the relevant circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أُنشئ السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل من أجله، في ضوء جميع الظروف ذات الصلة، بما فيها أيُّ اتفاق ذي صلة؛ أو
    If the machine was not fit for the purpose for which it had been bought owing to the malfunctioning of the roller system, it must be considered a breach by the seller. UN وإذا كانت الآلة غير صالحة للغرض الذي تم شراؤها من أجله بسبب عطل نظام التدوير، فيجب اعتبار ذلك مخالفة من قِبل البائع.
    Information may not be kept longer than the period necessary for the purpose for which it has been collected and processed. UN ويجب ألا تتجاوز مدة الاحتفاظ بالبيانات الفترة اللازمة للغرض من جمعها ومعالجتها.
    He trusted that the contingency fund would be used for the purpose for which it had been established. UN وقال إنه يثق في أن صندوق الطوارئ سيستخدم للغرض الذي أنشئ من أجله.
    Personal data shall be stored as long as it is required by the purpose for which they were processed, unless otherwise provided by law. UN وتُخزن البيانات الشخصية ما دامت مطلوبة للغرض الذي جُهزت من أجله، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    It is exciting when you bring the language of the theatre into this house but might this room be returned to the purpose for which it was created? Open Subtitles ومن المثير عند إحضار لغة المسرح في هذا البيت ولكن قد تعاد هذه الغرفة للغرض الذي أنشئت من أجله؟
    Data must be adequate, relevant and not excessive for the purpose for which they are held; be accurate and, where necessary, kept up to date; held no longer than is necessary for the registered purpose; and surrounded by proper security; UN ويجب أن تكون البيانات مناسبة وصحيحة وغير مفرطة بالنسبة للغرض التي من أجلها مُسكت؛ ويجب أن تكون دقيقة، وعند الاقتضاء منقحة؛ ويجب ألا تُحفظ لوقت أطول مما هو ضروري للغرض المسجل؛ وأن تحاط باﻷمن الضروري؛
    We must also strengthen the economic organizations of the United Nations, enabling them fully to serve the purpose for which they were established. UN وعلينا أيضا تعزيز المنظمات الاقتصادية التابعة للأمم المتحدة وتمكينها من أن تحقق بالكامل الغرض الذي أنشئت من أجله.
    It was also agreed that, in recommendation 248, reference should be made to the purpose for which the intellectual property was held by the grantor. UN واتفق أيضا على أن تشير التوصية 248 إلى الغرض الذي يحتفظ المانح من أجله بالممتلكات الفكرية.
    Restricted contributions are those subject to externally imposed stipulations which specify the purpose for which the contribution is to be used. UN والتبرعات المقيدة هي التبرعات الخاضعة لشروط مفروضة من الخارج تحدد الغرض الذي يجب أن يُستخدم التبرع من أجله.
    The quality and quantity of these supporting data will generally be related to the purpose for which they are presented in the context discussed above. UN وتكون نوعية وكمية البيانات الداعمة عادة ذات صلة بالغرض الذي قُدمت من أجله في السياق المذكور أعلاه.
    5. Experience gained in the implementation of the Regulations has proven in some cases that the original Regulations did not serve the purpose for which they were designed. UN ٥ - وقد أثبتت التجربة المكتسبة في تنفيذ اﻷنظمة أن اﻷنظمة اﻷصلية لم تف في بعض الحالات بالغرض الذي وضعت من أجله.
    An enacting State may wish to exclude specifically certain types of situations, depending in particular on the purpose for which a formal requirement for a hand-written signature has been established. UN وقد ترغب الدولة المشترعة في أن تستثنى على وجه التحديد أنواعا معينة من الأحوال، تتوقف، على الخصوص، على الغرض الذي من أجله وضع اشتراط شكلي للتوقيع الخطي.
    Possession of small arms shall be authorized for specific purposes only; small arms shall be used strictly for the purpose for which they are authorized. UN ويتعين ترخيص حيازة الأسلحة الصغيرة لأهداف محددة فقط؛ وينبغي أن تُستخدم الأسلحة الصغيرة لتلك الأغراض دون سواها.
    Given the unavoidable additional requirements for security, as well as the cost of delays experienced thus far, it is, in the opinion of the Committee, imperative to make maximum use of the building for the purpose for which it was initially intended. UN وبالنظر إلى الاحتياجات الأمنية الإضافية التي لا بد منها، فضلا عن تكلفة حالات التأخير التي حدثت حتى الآن، ترى اللجنة أنه لا بد من استخدام المبنى لأقصى حد ممكن في الغرض المخصص له.
    The auditors are also required to certify that donations/grants are spent for the purpose for which they were received. UN ومراجعو الحسابات ملزمون أيضا بضمان صرف تلك الهبات والمنح في الأغراض التي قدمت من أجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more