"the re-establishment of" - Translation from English to Arabic

    • إعادة إنشاء
        
    • بإعادة إنشاء
        
    • إعادة بسط
        
    • إعادة إرساء
        
    • وإعادة إنشاء
        
    • إعادة إقرار
        
    • إعادة بناء
        
    • يعاد إنشاء
        
    • ﻹعادة إنشاء
        
    • إعادة إقامة
        
    • إعادة تأسيس
        
    • إعادة إحلال
        
    • وإعادة إقرار
        
    • إعادة تحريج
        
    • إعادة توطيد
        
    the re-establishment of a police presence in coastal districts is necessary, as sporadic interventions will have only limited success. UN ومن الضروري إعادة إنشاء قوة للشرطة في المقاطعات الساحلية لأن التدخلات المتفرقة لن تحقق إلاّ نجاحا محدودا.
    Expenditures from the Fund for the re-establishment of the Somali police force and judicial system were authorized in the amount of $15.2 million. UN كما بلغت النفقات التي أذن بصرفها من الصندوق من أجل إعادة إنشاء قوة الشرطة وجهاز القضاء في الصومال ١٥,٢ مليون دولار.
    Others expressed the view that the re-establishment of the Ad Hoc Committee could take place following the re-examination. UN وأعربت وفــود أخــرى عن الرأي بأن إعادة إنشاء اللجنة المخصصــة يمكــن أن تحدث بعد إعادة الدراسة.
    In the area of disarmament, Italy welcomes the re-establishment of the Department for Disarmament Affairs, under the leadership of Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala, with his lifetime of active commitment to making disarmament issues a United Nations priority. UN وفي مجال نزع السلاح ترحب إيطاليا بإعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح تحت قيادة وكيل اﻷمين العام، جايانثا دانابالا، الذي يلتزم طوال حياته التزاما نشطا بجعل قضايا نزع السلاح إحدى أولويات اﻷمم المتحدة.
    the re-establishment of the rule of law and the strengthening of the national internal security apparatus and institutions in post-conflict societies are paramount for the creation of an environment for lasting peace. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز أجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    These objectives require the re-establishment of a long-term, broad-based development approach. UN وتقتضي هذه الأهداف إعادة إرساء نهج إنمائي موسـَّـع طويل الأجل.
    However, in response, it linked any consideration of such dates to the re-establishment of its party structures where, it claimed, they had been dismantled. UN بيد أن اليونيتا ربطت، في ردها، بين النظر في هذه التواريخ وإعادة إنشاء هياكل الحزب في اﻷماكن التي ادعت أنها انحلت فيها.
    Uruguay has neither applied unilateral coercive measures nor has been the object of such measures since the re-establishment of democracy. UN لم تطبق أوروغواي تدابير قسرية من جانب واحد ولا كانت موضع لمثل هذه التدابير منذ إعادة إقرار الديمقراطية.
    Assisted in the re-establishment of the national police academy UN المساعدة في إعادة إنشاء أكاديمية الشرطة الوطنية الليبرية
    It stated that the re-establishment of a fully independent judiciary should be a priority. UN وذكرت أن إعادة إنشاء نظام قضائي مستقل تماماً ينبغي أن تحظى بالأولوية.
    Given the recent positive experience, in particular in relation to the implementation of Protocol V, the re-establishment of the open-ended group of experts under amended Protocol II could be envisaged. UN وبالنظر إلى النتائج الإيجابية المسجلة مؤخراً، وبخاصة في مجال تنفيذ البروتوكول الخامس، فإنه قد يكون بالإمكان إعادة إنشاء فريق الخبراء المفتوح باب العضوية الخاص بالبروتوكول الثاني المعدل.
    As part of the re-establishment of regional administrations following local reconciliation, four district councils were established in the Gedo region. UN وفي إطار إعادة إنشاء الإدارات الإقليمية في أعقاب المصالحة المحلية، أقيمت أربعة مجالس مقاطعات في منطقة غيدو.
    the re-establishment of a United Nations inter-agency committee on sustainable development might foster such a change. UN وقد يؤدي إعادة إنشاء لجنة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة إلى تعزيز هذا التغيير.
    Chapter II deals with the re-establishment of the independent evaluation unit and the sustainability of the Strategic Planning Unit. UN أما الفصل الثاني فيتناول إعادة إنشاء وحدة التقييم المستقل وإمكانية استدامة وحدة التخطيط الاستراتيجي.
    Their responsibilities include the re-establishment of a functioning agricultural infrastructure in close cooperation with the East Timorese farmers and traders. UN وتشمل مسؤولياتهم إعادة إنشاء هياكل أساسية زراعية فعالة بتعاون وثيق مع المزارعين والتجار في تيمور الشرقية.
    My delegation welcomes in this connection the re-establishment of the Department for Disarmament Affairs and commends the Secretary-General on the appointment of Jayantha Dhanapala to lead it. UN ووفد بلدي يرحب في هذا الصدد بإعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح ويثني على اﻷمين العام لتعيين جايانثا دانابالا ليقودها.
    the re-establishment of the rule of law and the strengthening of the national internal security apparatus and institutions in post-conflict societies are paramount for the creation of an environment for lasting peace. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز أجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    It asked how the interim Government would ensure the free and fair election of a new parliament and the re-establishment of an independent judiciary. UN واستفسرت عن كيفية ضمان الحكومة المؤقتة إجراء انتخابات حرة وعادلة للبرلمان الجديد، وضمان إعادة إرساء نظام قضائي مستقل.
    the re-establishment of banking and financial services continues to elude us despite all our urgent efforts to obtain assistance. UN وإعادة إنشاء الخدمات المصرفية والمالية ما زالت بعيدة المنال رغم كل جهودنا الملحة للحصول على المساعدة.
    Whereas, there is a need and desire for the re-establishment of the rule of law and the institution of a federal democratic system of governance; and UN وحيث أن هناك حاجة إلى إعادة إقرار سيادة القانون وتأسيس نظام حكم ديمقراطي اتحادي، وحيث تتوفر الرغبة في ذلك؛
    Fulfilling those obligations is the only reasonable and essential option leading to the re-establishment of confidence and constructive dialogue. UN والوفاء بتلك الالتزامات هو الخيار المنطقي والأساسي الوحيد الذي يفضي إلى إعادة بناء الثقة والحوار البناء.
    The signing in Bonn on 5 December of the agreement on provisional arrangements in Afghanistan pending the re-establishment of permanent Government institutions was an important first step in the right direction. UN إن توقيع الاتفاق في بون في 5 كانون الأول/ديسمبر بشأن الترتيبات الانتقالية في أفغانستان، ريثما يعاد إنشاء مؤسسات الحكومة الدائمة، كان خطوة أولى مهمة في الاتجاه الصحيح.
    Support was expressed for the re-establishment of the operational reserve. UN وأُبدي التأييد ﻹعادة إنشاء الاحتياطي التشغيلي.
    I am also considering ways to improve outreach to the provinces, including the re-establishment of a small United Nations presence in Basra. UN كما أنظر حاليا في سبل لتحسين الوصول بالخدمات إلى الأقاليم، بما في ذلك إعادة إقامة وجود مصغر للأمم المتحدة في البصرة.
    the re-establishment of national justice and security systems adhering to the principles of rule of law is an essential component of the State-building agenda. UN وتشكِّل إعادة تأسيس نظم وطنية للعدالة والأمن بما يتماشى ومبادئ سيادة القانون عنصراً أساسياً من عناصر خطة بناء الدولة.
    Hence, we have a sincere interest in the re-establishment of peace and the restoration of Afghanistan. UN ولهذا، لدينا مصلحة صادقة في إعادة إحلال السلام واستعادة الاستتباب في أفغانستان.
    Societies seeking to emerge from conflict often struggled with reconciliation and with the re-establishment of the rule of law. UN وكثيرا ما كانت المجتمعات التي تسعى للخروج من دائرة الصراع تجد مشقة في المصالحة وإعادة إقرار سيادة القانون.
    Each Party included in Annex I shall report, in accordance with Article 7, on how harvesting or forest disturbance that is followed by the re-establishment of a forest is distinguished from deforestation. UN 5- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، عملا بالمادة 7، تقريرا عن الطريقة التي يميز بها بين عملية قطع أشجار الأحراج أو الإخلال بالنظام الحرجي الذي تعقبه إعادة تحريج غابة وبين عملية إزالة الأحراج.
    3.1 Progress towards the re-establishment of the rule of law in the Central African Republic UN 3-1 إحراز تقدم نحو إعادة توطيد سيادة القانون في جمهورية أفريقيا الوسطى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more