"the reconciliation" - Translation from English to Arabic

    • التوفيق بين
        
    • المصالحة
        
    • بالتوفيق بين
        
    • والتوفيق بين
        
    • المعني بالمصالحة
        
    • للتوفيق بين
        
    • المتعلقة بالمصالحة
        
    • مصالحة
        
    • عملية التسوية
        
    • عملية التوفيق
        
    • المطابقة بين
        
    • بالمصالحة بين
        
    • من مطابقة
        
    • على التوفيق
        
    • للتسوية إلى الحد
        
    :: Call for legal measures ensuring the reconciliation of private and working life for women and men UN :: الدعوة لاتخاذ تدابير قانونية تكفل التوفيق بين الحياة الخاصة والعمل فيما يتعلق بالمرأة والرجل؛
    This legislation promotes the reconciliation of work, family and private life. UN وتشجع هذه التشريعات الجديدة التوفيق بين العمل والأسرة والحياة الخاصة.
    24. In developing countries, the reconciliation of work and family life policies competes with a large number of development priorities. UN 24 - وفي البلدان النامية تتنافس سياسات التوفيق بين العمل والحياة الأُسرية مع عدد كبيرٍ من الأولويات الإنمائية.
    There is concern that such arrests may result in the stigmatization of such communities and therefore affect the reconciliation process. UN وهناك مخاوف من احتمال أن تؤدي هذه الاعتقالات إلى التشهير بتلك القبائل، مما يؤثر بالتالي على عملية المصالحة.
    He expressed his support for the reconciliation process in Côte d’Ivoire. UN وقد أعرب المذكور عن تأييده لعملية المصالحة في كوت ديفوار.
    The promotion of the reconciliation of family and work is to become the general task of the works council. UN والنهوض بالتوفيق بين الأسرة والعمل من المقرر أن يصبح المهمة العامة لمجلس الأعمال.
    Advice to the Ministry of Justice of Chad on the reconciliation of traditional and formal justice systems UN إسداء المشورة إلى وزارة العدل التشادية بشأن التوفيق بين نظامي العدالة التقليدية والرسمية
    Special emphasis is made on the reconciliation of work and private life as being crucial to ensuring equality of opportunity to both genders. UN ويجري التشديد بصفة خاصة على التوفيق بين العمل والحياة الخاصة باعتباره أمراً أساسياً لضمان تكافؤ الفرص لكلا الجنسين.
    the reconciliation of indigenous and company interests was achieved even though a final land claims agreement had not been reached. UN وأمكن التوفيق بين مصالح الشعوب الأصلية ومصالح الشركة برغم عدم التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن المطالبة بالأراضي.
    This included the reconciliation and consolidation of all existing data and visiting 1,844 suspect areas in these provinces. UN ويتضمن ذلك التوفيق بين جميع البيانات الموجودة وتوحيدها وزيارة 844 1 منطقة مشتبه في احتوائها على ألغام في هذه المحافظات.
    Information campaign was run in the mass media, social advertisements were shown on television, publications on the reconciliation of family and professional life were drafted for the press. UN وتم القيام بحملات إعلامية عبر وسائل الإعلام، وعرضت على التلفزة إعلانات اجتماعية، ووُضعت للتداول في الصحافة مشاريع منشورات عن التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة العملية.
    This project resulted in recommendations and tools to facilitate the reconciliation of work and private life. UN ونتج عن هذا المشروع توصيات وأدوات لتيسير التوفيق بين العمل والحياة الخاصة.
    The Committee is concerned that measures aimed at the reconciliation of family and work entrench stereotypical expectations for women and men. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التدابير التي ترمي إلى التوفيق بين الأسرة والعمل ترسخ التوقعات النمطية للنساء والرجال.
    The need for the reconciliation conference to reach agreement on implementation and follow-up mechanisms for ensuring that agreements are implemented; UN :: ضرورة أن يتم الاتفاق في مؤتمر المصالحة على آليات التنفيذ والمتابعة لضمان تنفيذ ما يتم الاتفاق عليه.
    The brutal murder of former President Rabbani shows that the reconciliation process will continue to suffer setbacks. UN وقد بين قتل رئيس الجمهورية السابق رباني بوحشية أن عملية المصالحة ستظل تعاني من الانتكاسات.
    the reconciliation charter adopted by referendum did not grant full clemency to people who had committed violence. UN وميثاق المصالحة المعتمد بموجب الاستفتاء لم يمنح العفو التام عن الأشخاص الذين ارتكبوا أعمال العنف.
    Reports indicated, however, low civilian confidence in the reconciliation process as well as fear of reprisal from the security forces. UN بيد أن التقارير قد أشارت إلى قلة ثقة المدنيين بعملية المصالحة إضافة إلى الخوف من انتقام قوات الأمن.
    The discussion on the introduction of time accounts was started by Council Committee for the reconciliation of Work, Private and Family Life in 2010. UN وقد بدأت اللجنة المعنية بالتوفيق بين العمل والحياة الخاصة والحياة الأسرية مناقشة مسألة العمل بحساب الوقت في عام 2010.
    Equal opportunities for men and women and the reconciliation of family and career have been promoted over recent years by means of targeted political and economic measures in many areas. UN ولقد تم على مدى الأعوام الأخيرة النهوض بتساوي الفرص للرجل والمرأة والتوفيق بين الأسرة والحياة الوظيفية من خلال تدابير سياسية واقتصادية محددة الأهداف في العديد من المجالات.
    UNAMI will focus on capacity-building of the reconciliation and reintegration advisory team in the Prime Minister's Office and reconciliation and reintegration focal points in key line ministries. UN وسوف تركز البعثة على بناء القدرات الخاصة للفريق الاستشاري المعني بالمصالحة وإعادة الإدماج في مكتب رئيس الوزراء ومراكز الاتصال المعنية بالمصالحة وإعادة الإدماج في الوزارات التنفيذية.
    The ministry prepared a special document proposing a set of measures for the reconciliation of work and family life. UN وأعدت الوزارة وثيقة خاصة تقترح مجموعة من التدابير للتوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    :: the reconciliation road map is finalized following an inclusive process of public consultation UN :: إتمام صوغ خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة بعد إجراء عملية تشاور عام تشمل الجميع
    SDA alleged that political or financial deals, many at the expense of the State, motivated the reconciliation between the leaders of SNSD and SDP. UN وزعم حزب العمل الديمقراطي أن الصفقات السياسية أو المالية، التي يقع أكثرها العديد على نفقة الدولة، حفزت على إجراء مصالحة بين قادة الحزب الديمقراطي الاجتماعي المستقل والحزب الديمقراطي الاجتماعي.
    UNOPS implemented a further control over new starters in the reconciliation process undertaken in the fourth quarter of 2013 UN ونَفّذ المكتب ضوابط إضافية فيما يتعلق بالمبتدئين الجدد في عملية التسوية الخاصة بالربع الأخير من عام 2013.
    The success rate of conversions exceeds 99 per cent, and the reconciliation is well under way. UN وفاقـت نسبـة النجـاح في عمليـات التحويل ٩٩ في المائة، كما أن عملية التوفيق جارية حاليا.
    Share information on common operational procedures, especially on the implementation of the change and release management procedures, and the reconciliation procedure. UN ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ إجراءات إدارة التغييرات والإصدارات، وإجراء المطابقة بين البيانات.
    We furthermore call upon those that are still on the outside to give up their opposition and participate in the process just as courageously as in the reconciliation of the peoples. UN ونناشد هؤلاء الذين ما زالوا خارجها التخلي عن معارضتهم والاشتراك في العملية والقيام بنفس الشجاعة بالمصالحة بين الشعوب.
    However, UNOPS was unable to provide the reconciliation for the inter-office voucher account, and the Board was therefore unable to express an opinion on the reasonableness thereof. UN بيد أن المكتب لم يتمكن من مطابقة حساب قسائم الصرف الداخلية، ولذلك لم يتمكن المجلس من إبداء أي رأي بشأن مدى معقولية ذلك.
    78. The Board recommends that the Department of Field Support expedite the review and reconciliation process of " not found yet " assets and minimize the backlog of the reconciliation in a timely manner. UN 78 - ويوصي المجلس إدارة الدعم الميداني بتعجيل عملية مراجعة وتسوية الأصول التي " لم يعثر عليها بعد " وتخفيض المتأخرات المتراكمة من الأصول للتسوية إلى الحد الأدنى في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more