"the reconfiguration of" - Translation from English to Arabic

    • إعادة تشكيل
        
    • إعادة تنظيم
        
    • بإعادة تشكيل
        
    • وإعادة تشكيل
        
    • لإعادة تشكيل
        
    • إعادة ترتيب
        
    • إطار إعادة هيكلة
        
    • وكانت للهيئة الجديدة
        
    In my next report, I will provide further information on the progress of the reconfiguration of all Mission components. UN وسوف أقدم، في تقريري المقبل، مزيدا من المعلومات عن التقدم المحرز في إعادة تشكيل جميع عناصر البعثة.
    the reconfiguration of the current work programme has two purposes. UN ويرمي إعادة تشكيل برنامج العمل الحالي إلى تحقيق غرضين.
    The lower output resulted from the reconfiguration of the troop deployment to meet the additional requirements for day and night patrols UN يُعزى تدني الناتج إلى إعادة تشكيل القوات ونشرها لتلبية الاحتياجات الإضافية اللازمة لتسيير دوريات نهارية وليلية
    However, the Office will be streamlined in the context of the reconfiguration of the administrative and operational structure of the Mission. UN على أن المكتب سيتم تبسيطه في سياق إعادة تنظيم الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة.
    In the context of the reconfiguration of UNMIK, it is also proposed that one United Nations Volunteer position be redeployed to the Situation Centre. UN وفي سياق إعادة تنظيم البعثة، يقترح أيضا نقل وظيفة لمتطوع بالأمم المتحدة إلى مركز العمليات.
    :: Reduction in five rotary-wing medium-utility aircraft through the reconfiguration of the fleet as the Operation is expected to attain full deployment and enter into its sustainment phase UN :: خفض عدد من الطائرات المروحية المتوسطة الحجم الخمس بإعادة تشكيل الأسطول، إذ يتوقع أن تبلغ العملية مرحلة انتشارها الكامل والدخول في مرحلة الاكتفاء الذاتي
    The lower number resulted from the write-off of 129 prefabricated buildings and the reconfiguration of other existing accommodation units UN ويعزى انخفاض العدد إلى شطب 129 من المباني الجاهزة، وإعادة تشكيل الوحدات السكنية الأخرى القائمة
    The second workshop was postponed as requested by the Ministry of Internal Affairs, owing to the reconfiguration of the strategy on legislative processes and advocacy UN أُجلت حلقة العمل الثانية بناء على طلب وزارة الداخلية، بسبب إعادة تشكيل الاستراتيجية الخاصة بالعمليات التشريعية والدعوة
    However, in the context of the reconfiguration of the administrative and operational structure of the Mission, the Office is presented as a stand-alone and separate organizational unit. UN على أنه في سياق إعادة تشكيل الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة أصبح هذا المكتب وحدة تنظيمية مستقلة وقائمة بذاتها.
    Proposals on the reconfiguration of MONUC UN مقترحات بشأن إعادة تشكيل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    We await further recommendations on the reconfiguration of the United Nations presence, taking into consideration the position of Dili and developments in the country. UN وننتظر تلقي مزيد من التوصيات بشأن إعادة تشكيل حضور الأمم المتحدة، مع مراعاة موقف ديلي والتطورات في البلد.
    the reconfiguration of the administrative State emerged from the discussion as an overarching concern and global need. UN وبينت المناقشة أن إعادة تشكيل الدولة القائمة باﻹدارة تمثل شاغلا مهيمنا وحاجة عالمية.
    Qana has not been in the UNIFIL area of operations since the reconfiguration of the mission in 2000. UN ولم تعد قانا في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ إعادة تشكيل هذه البعثة في عام 2000.
    the reconfiguration of the Mission's military component triggered a 10 per cent reduction in civilian staff. UN ترتب على إعادة تشكيل العنصر العسكري في البعثة انخفاض بنسبة 10 في المائة فيما يخص الموظفين المدنيين.
    The lower number can be attributed to the reconfiguration of the patrols following the drawdown of police personnel. UN ويمكن أن يعزى انخفاض العدد إلى إعادة تشكيل الدوريات في أعقاب خفض قوام أفراد الشرطة.
    Before the reconfiguration of the Canadian Commonwealth Scholarship Program, both Anguilla and British Virgin Islands had been awarded one traditional scholarship and Montserrat, two. UN وقبل أن يجري إعادة تنظيم برنامج المنح الدراسية المشترك بين كندا والجماعة الكاريبية، منح كل من أنغيلا وجزر فرجن البريطانية منحة من المنح التقليدية، بينما حصلت مونتسيرات على منحتين.
    the reconfiguration of the network of field offices of UNODC, which was aimed at increasing synergy and reducing costs, was presented. UN وقُدم عرضٌ بشأن إعادة تنظيم شبكة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وهي عملية ترمي إلى تحسين التآزر وتقليص التكاليف.
    13. the reconfiguration of the administrative and operational structure of the Mission is marked by a substantial drawdown in its personnel strength for 2009/10. UN 13 - وقد تميزت إعادة تنظيم الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة بإجراء تخفيض كبير في عدد موظفيها في الفترة 2009/2010.
    With regard to the reconfiguration of the Operation, the technical assessment mission explored two options. UN وفيما يتعلق بإعادة تشكيل العملية، درست بعثة المساعدة التقنية خيارين.
    It would also have to discuss the frequency and structure of its own sessions, the possibility of high-level segments, intersessional arrangements, the reconfiguration of the Bureau and the engagement of civil society. UN ويتعين عليه أيضاً أن يناقش وتيرة وهيكل دوراته، وإمكانية عقد أجزاء رفيعة المستوى، والترتيبات فيما بين الدورات، وإعادة تشكيل المكتب، وإشراك المجتمع المدني.
    ● Reduced utilization of flight hours owing to the reconfiguration of air assets, including the termination of the contract for the executive jet and the non-utilization of three standby aircraft UN :: انخفاض استعمال ساعات الرحلات الجوية نظرا لإعادة تشكيل العتاد الجوي بما في ذلك إنهاء عقد استخدام، الطائرة النفاثة المخصصة لكبار المسؤولين وعدم استعمال 3 طائرات احتياطية
    In conclusion, Australia, Canada and New Zealand felt that the reconfiguration of the Economic and Social Council Chamber was unnecessary. UN وفي الختام قال إن استراليا وكندا ونيوزيلندا ترى بأن إعادة ترتيب قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليست ضرورية.
    Adjustments were made in the areas of responsibility of the formed police units to enhance their operational capacity and mobility, in line with the reconfiguration of the UNOCI force. UN وعدلت العملية المسؤوليات المنوطة بوحدات الشرطة التابعة لها من أجل رفع قدرتها على تنفيذ عملياتها وإكسابها المزيد من مرونة الحركة، وذلك في إطار إعادة هيكلة قوة العملية.
    7. the reconfiguration of States that has taken place largely since 1990 has had important implications for international migration. UN ٧ - وكانت للهيئة الجديدة للدول منذ عام ١٩٩٠ أساسا آثار هامة في الهجرة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more