"the reduction in the" - Translation from English to Arabic

    • الانخفاض في
        
    • التخفيض في
        
    • وفي أعقاب خفض
        
    • فإن انخفاض
        
    • عن خفض
        
    • بالانخفاض في
        
    • تخفيض العدد
        
    • للتخفيض في
        
    • على خفض الآثار
        
    • وكذلك اتخاذ إجراءات للحد
        
    • الانخفاض الحاصل في
        
    • إن انخفاض
        
    • والتخفيض في
        
    • ويعزى انخفاض
        
    • يؤدي تخفيض
        
    It acknowledged progress in addressing migration issues and noted the reduction in the use of administrative detention. UN وسلمت بالتقدم المحرز في التصدي لمواضيع الهجرة ولاحظت الانخفاض في اللجوء إلى استخدام الاحتجاز الإداري.
    The net decrease in the overall resource requirements is attributed to the reduction in the non-post requirements. UN ويعزى الانخفاض الصافي في الاحتياجات العامة من الموارد إلى الانخفاض في الاحتياجات من غير الوظائف.
    the reduction in the number of meetings stemmed from fewer assets to be written off falling under the mandate of the Board UN نجم الانخفاض في عدد الاجتماعات عن وجود قدر أقل من الأصول التي ينبغي شطبها ضمن ولاية المجلس
    the reduction in the percentage from 25 per cent to 20 per cent was based on the Administrator's recommendation that improved information systems and operating procedures made quick response to adverse financial circumstances easier. UN واستند التخفيض في النسبة المئوية من ٢٥ في المائة إلى ٢٠ في المائة إلى توصية مدير البرنامج التي مفادها أن أنظمة المعلومات المحسنة وإجراءات التشغيل يسرت سرعة التصدي للظروف المالية غير المواتية.
    In addition, the reduction in the quantity of flights and the lower-than-average cost of aviation fuel compared with budgeted costs are expected to lead to reduced requirements under air transportation. UN وإضافة إلى ذلك، فإن انخفاض عدد الرحلات الجوية وانخفاض تكاليف وقود الطائرات عن المتوسط مقارنة بالتكاليف المدرجة في الميزانية يُتوقّع أن يؤديا إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند النقل الجوي.
    Reduction of 200 helicopter flight hours through the revision of the training route and the reduction in the number of delegations transported by air, as well as the reduction in the guaranteed fleet and flight hour costs UN خفض 200 ساعة طيران بطائرات الهليكوبتر من خلال مراجعة مسار التدريب وخفض عدد الوفود المنقولة جوا فضلا عن خفض تكاليف الأسطول وساعات الطيران المضمونة
    the reduction in the number of periodic inspections stemmed from the lower level of deployment of military personnel UN كان الانخفاض في عدد عمليات التفتيش الدورية ناتجا عن انخفاض مستوى نشر الأفراد العسكريين
    the reduction in the number of posters stemmed from shared thematic production UN نتج الانخفاض في عدد الملصقات عن الإنتاج المواضيعي المشترك
    Such a fall is attributable to the reduction in the number of neonatal fatalities and stillbirths. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى الانخفاض في عدد وفيات الرضع ووفيات المواليد الموتى.
    37. The Board noted that a portion of the reduction in the approved budget affected programme delivery during the biennium. UN 37 - ولاحظ المجلس أن جزءا من الانخفاض في الميزانية المعتمدة أثَّر على تنفيذ البرامج خلال فترة السنتين.
    The view was expressed that the reduction in the overall level of the budget in relation to the budget outline was not justified. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس ثمة ما يسوغ الانخفاض في المستوى العام للميزانية مقارنة بمخطط الميزانية.
    The view was expressed that the reduction in the overall level of the budget in relation to the budget outline was not justified. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس ثمة ما يسوغ الانخفاض في المستوى العام للميزانية مقارنة بمخطط الميزانية.
    Particular concern was expressed at the reduction in the interpretation and translation areas of conference services. UN وأُعرب عن القلق بوجه خاص إزاء التخفيض في مجالي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية من خدمات المؤتمرات.
    Particular concern was expressed at the reduction in the interpretation and translation areas of conference services. UN وأُعرب عن القلق بوجه خاص إزاء التخفيض في مجالي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية من خدمات المؤتمرات.
    While the reduction in the Georgian population was caused by ethnic cleansing and forcible deportation, the reduction in the Abkhaz population is the result of migration processes resulting from the current economic and political chaos in Abkhazia, unbearable living conditions and the crime situation. UN وإذا كان انخفاض عدد السكان الجورجيين راجعا الى التطهير العرقي والترحيل القسري، فإن انخفاض عدد السكان اﻷبخازيين ناتج عن عمليات الهجرة المترتبة على الاضطراب الاقتصادي والسياسي السائد بأبخازيا في الوقت الراهن وأحوال المعيشة التي لا تطاق وانتشار الجرائم هناك.
    The cost estimate takes into account the rotation of personnel at a reduced average cost of $4,500 per rotation based on mission experience, clothing and equipment allowance, as well as the reduction in the mission subsistence allowance rate as shown in annex II.A. UN وتأخذ تقديرات التكاليف في الاعتبار تناوب الأفراد بمتوسط تكلفة مخفض قدره 500 4 دولار لكل تناوب، على أساس خبرة البعثة، وبدل الملابس والمعدات فضلا عن خفض معدل بدل الإقامة المخصص للبعثة كما هو مبين في المرفق الثاني - ألف.
    While welcoming the reduction in the infant mortality rate, it was nonetheless concerned at the continuing high rate and the limited health budget. UN ورحبت بالانخفاض في معدل وفيات الرضع، ولكنها أعربت عن قلقها لأنه لا يزال في مستوى مرتفع، وكذلك إزاء ضعف ميزانية الخدمات الصحية.
    With the reduction in the overall number of personnel in the Operation, it has been determined that the Section will be able to accomplish its tasks with fewer staff members. UN وعلى ضوء تخفيض العدد الإجمالي لأفراد العملية، تبين أنه سيكون باستطاعة القسم إنجاز مهامه بعدد أقل من الموظفين.
    As can be seen from the annex, there is also a related reduction in contractual services as well as under staff assessment as a result of the reduction in the number of international staff. UN وكما يتضح من المرفق، هناك أيضا تخفيض ذو صلة في الخدمات التعاقدية وكذلك في الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين نتيجة للتخفيض في عدد الموظفين الدوليين.
    In addition, the Government had recently created a new ministry to deal with HIV/AIDS, with the reduction in the incidence of MTCT a main area of focus. UN وأفاد إضافة إلى ذلك بأن الحكومة أنشأت مؤخرا وزارة تهتم بشؤون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتركز بشكل رئيسي على خفض الآثار المترتبة على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    8. Further invites all parties in the development of Africa including the WTO to take measures aimed at raising Africa's export earnings and the reduction in the negative impact of fluctuation in the earnings of African economies. UN 8 - يدعو أيضاً شركاء أفريقيا في التنمية ومن بينها المنظمة العالمية للتجارة إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى الرفع من موارد أفريقيا من الصادرات وللتخفيف من وطأة تقلب تدفقات هذه الموارد على اقتصاديات أفريقيا وكذلك اتخاذ إجراءات للحد من عبء المديونية الخارجية التي تعيق إنعاش أفريقيا وتنميتها؛
    It noted improvements in the HIV/AIDS field, in particular the reduction in the prevalence rate and the provision of free antiretroviral drugs. UN ولاحظت أوجه التحسن في ميدان فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما الانخفاض الحاصل في معدل انتشاره وتوفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة بالمجان.
    the reduction in the State's role, which is widespread in today's world, would give rise to huge difficulties in ensuring the effective exercise of these rights. UN إن انخفاض دور الدولة، المعمم في عالم اليوم، قد يؤدي الى صعوبة ضخمة لتحقيق ممارسة هذه الحقوق.
    the reduction in the hours of work, as provided for in the first paragraph of this article, may consist of a reduction in the daily or weekly statutory hours of work or of breaks reckoned as time worked during that period. UN والتخفيض في مدة العمل المشار إليه في الفقرة اﻷولى من هذه المادة، يمكن أن يتمثل إما في تخفيض المدة القانونية للعمل اليومي أو الاسبوعي، أو في فترات توقف تُحسب كوقت عمل في إطار المدة المذكورة.
    the reduction in the number of publications is due mainly to greater use of the OHCHR website and the clustering of certain reports. UN ويعزى انخفاض عدد المنشورات أساسا إلى زيادة استخدام موقع المفوضية على الإنترنت، وإصدار بعض التقارير مجمعة.
    Some Parties without space constraints favour landfilling, where the reduction in the amount of the organic fraction and landfill gas recovery can reduce emissions to a certain extent. UN فبعض الأطراف التي لا يقيدها الحيز المكاني تؤيد إلقاء القمامة في المدافن المخصصة لذلك، حيث يمكن أن يؤدي تخفيض كمية الأنواع العضوية واسترجاع الغازات المنبعثة من مدافن القمامة إلى تخفيض الانبعاثات إلى حد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more