"the report's" - Translation from English to Arabic

    • في التقرير
        
    • للتقرير
        
    • التي توصل إليها التقرير
        
    • أن التقرير
        
    • خلص إليها التقرير
        
    • التي يتضمنها التقرير
        
    • تضمنها التقرير
        
    • الذي خلص إليه التقرير
        
    • به التقرير
        
    • شكل التقرير
        
    • اليه التقرير
        
    • التقرير مع
        
    • الذي تضمنه التقرير
        
    • التقرير ومفادها
        
    • إليه التقرير من
        
    Constructive debate on follow-up to the report's recommendations would indicate Parliament's commitment to fostering justice. UN ومن شأن المناقشة البنّاءة بشأن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير أن تعكس التزام البرلمان بتعزيز العدالة.
    Nevertheless, in 2010 the Commission established an expert group to examine proposed changes to the report's Human Development Index. UN غير أنه في عام 2010 أنشأت اللجنة فريق خبراء لبحث التغييرات المقترح إدخالها على دليل التنمية البشرية في التقرير.
    ACC had supported the report's conclusions and recommendations. UN وأيدت لجنة التنسيق اﻹدارية الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    the report's final recommendation was that the victim must perceive his environment as safe, which could only occur far from the victim's torturer. UN وكانت التوصية الأخيرة للتقرير هي وجوب شعور الضحية بأنه في بيئة آمنة، وهو ما لا يمكن أن يتم إلا بعيدا عن جلاده.
    It is also in broad agreement with many of the report’s recommendations. UN كما يتفق البنك عموما مع كثير من التوصيات الواردة في التقرير.
    The Government is considering the report's recommendations. UN وتعكف الحكومة على دراسة التوصيات الواردة في التقرير.
    His delegation appreciated the report's broad approach to the question. UN وأعرب عن تقدير وفده للنهج العريض المتبع في التقرير إزاء المسألة.
    The Council adopted resolution 2009/4 and made specific recommendations on some aspects of the report's findings. UN واتخذ المجلس قراره 2009/4 وقدم توصيات محدّدة بشأن بعض جوانب النتائج التي خُلص إليها في التقرير.
    Furthermore, we share the report's concerns over the increasing incidents of xenophobia and discrimination against non-citizens. UN وعلاوة على ذلك، نتشاطر الشواغل الواردة في التقرير إزاء تزايد حوادث كراهية الأجانب والتمييز ضد غير المواطنين.
    First, Canada endorses the report's assessment that the PBC needs to maintain a flexible, multitiered approach. UN أولا، توافق كندا على التقييم الوارد في التقرير بأنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تتبع نهجا مرنا متعدد المستويات.
    The Philippines subscribes to the report's assessment that the use of nuclear energy will expand in the coming decades. UN وتوافق الفلبين على التقييم الوارد في التقرير والقائل بأن استخدام الطاقة النووية سيتوسع في العقود القادمة.
    the report's recommendations should be considered a valid basis for the prosecution of those involved. UN وقال إنه ينبغي أن تعتبر التوصيات الواردة في التقرير أساسا مناسبا لمحاكمة المتورطين.
    His Office subsequently responded in writing, but its submission contained no statistics or other data substantiating the report's reference to investigations or prosecutions undertaken by the de facto Gaza authorities. UN ورد مكتبه في وقت لاحق خطياً، ولكن تقريره لم يتضمن إحصاءات أو بيانات أخرى تدعم الإشارات الواردة في التقرير بشأن إجراء سلطات الأمر الواقع في غزة لتحقيقات أو محاكمات.
    Let me also use this opportunity to urge all member States to carefully consider the report's recommendations. UN واسمحوا لي أيضاً باغتنام هذه الفرصة لأحثَّ جميع الدول الأعضاء على أن تنظر بإمعان في التوصيات المقدَّمة في التقرير.
    She reiterated the report's recommendation that broader criteria should be used for the inclusion of groups in the annexes to the reports of the Secretary-General. UN وكررت التوصية الواردة في التقرير باستخدام معايير أوسع نطاقا لإدراج الجماعات في مرفقات تقارير الأمين العام.
    One of the report's key findings was the importance of good urban governance. UN وقالت إن أهمية الإدارة السليمة للمدن هي إحدى النتائج الرئيسية للتقرير.
    However, we believe that the report's descriptive content could be complemented by more substantive information about the matters addressed, and especially about the decisions taken. UN إلا أننا نعتقد أن المضمون الوصفي للتقرير يمكن تكميله بمزيد من المعلومات الموضوعية عن المسائل التي جرى تناولها، ولا سيما عن القرارات التي اتخذت.
    All members had accepted the report's sobering conclusions. UN وقد قبل جميع أعضاء المجلس النتائج الواقعية التي توصل إليها التقرير.
    Furthermore, the report's portrayal of a person with such a persistent record of terrorist activities as a social activist whose freedom of expression was violated is regrettable. UN وعلاوةً على ذلك، فمن دواعي الأسف أن التقرير يصور شخصا له مثل هذا السجل الحافل بالأنشطة الإرهابية باعتباره ناشطا اجتماعيا انتُهكت حريته في التعبير.
    Commitments have already been made, at national and regional levels, to hold meetings that will begin to implement the report's conclusions. UN فقد سبق التعهد، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، بالتزامات بعقد اجتماعات ستبدأ في تنفيذ النتائج التي خلص إليها التقرير.
    Seventy participants from academic centres, government institutions and businesses provided positive feedback about the report's findings and recommendations. UN وقدم سبعون مشاركاً من مراكز أكاديمية ومؤسسات حكومية وشركات تعليقات إيجابية بشأن النتائج والتوصيات التي يتضمنها التقرير.
    The 1,230 articles and interviews across the international media reflect the pertinence of the report's erudite discussions. UN وتعكس المقالات والمقابلات التي بلغ عددها 230 1 في وسائط الإعلام الدولية أهمية المناقشات الجيدة التي تضمنها التقرير.
    Indonesia agrees with the report's conclusion about good governance and accountability, and fully shares the view that they should be in evidence at both the national and international levels. UN وإندونيسيا تتفق مع الاستنتاج الذي خلص إليه التقرير فيما يتعلق بالحكم الرشيد والمساءلة، وتتشاطر تماما الرأي القائل بأنهما ينبغي أن يكونا عنصرين واضحين على المستويين الوطني والدولي.
    the report's concise and all-encompassing nature will be a valuable asset for the international community. UN إن الطابع الموجز والشامل الذي يتسم به التقرير يشكل رصيدا قيما للمجتمع الدولي.
    It provided me with valuable guidelines on the delegations' concepts and expectations with respect to the report's format and substance. UN فقد أمدني بمبادئ توجيهية قيمة عن تصورات الوفود وتطلعاتها بخصوص شكل التقرير ومضمونه.
    17. In fact, the report's assertions that the project will further alter the demographic character of the city are unfounded. UN ١٧ - وفي الواقع فإن ما ذهب اليه التقرير من أن المشروع " سيمعن في تغيرر الطابع الديموغرافي للمدينة " هي أمور لا أساس لها من الصحة.
    Increased attention has been given to the coordination and harmonization of the report's indicators 95-12006 (E) 010595 /... English Page UN وأولي اهتمام متزايد لتنسيق وتوافق مؤشرات التقرير مع المؤشرات التي ذكرتها مصادر إحصائية دولية أخرى.
    He supported the report's suggestion that the PA could benefit from the experience of the East Asian and other countries that had managed to achieve rapid growth against a backdrop of political crisis and conflict. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي تضمنه التقرير ومفاده أنه يمكن للسلطة الفلسطينية أن تستفيد من تجارب بلدان شرقي آسيا وغيرها من البلدان التي نجحت في تحقيق نموٍ سريع في ظل أزماتٍ وصراعاتٍ سياسيةٍ.
    Uzbekistan supports the report's observation that one of the main purposes of the Organization is to protect human rights. UN تؤيد أوزبكستان الملاحظة الواردة في التقرير ومفادها أن أحد الأغراض الرئيسية للمنظمة هو حماية حقوق الإنسان.
    However, we do not accept the report's suggestion that little evident progress is being made on nuclear disarmament. UN ولكننا لا نتفق مع ما ذهب إليه التقرير من أنه لم يحرز تقدم يذكر في مجال نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more