"the revised version" - Translation from English to Arabic

    • الصيغة المنقحة
        
    • النسخة المنقحة
        
    • النص المنقح
        
    • الصيغة المنقّحة
        
    • بالصيغة المنقحة
        
    • بصيغته المنقحة
        
    • للصيغة المنقحة
        
    • للنسخة المنقحة
        
    • الصيغة المنقَّحة
        
    • النسخة المعدلة
        
    • النسخة المنقّحة
        
    • نسخة منقحة
        
    • بالنسخة المنقحة
        
    • صيغته المنقحة
        
    • الصورة المنقحة
        
    the revised version of draft article 2 proposed by his delegation and the Chairperson aimed to reflect those concepts. UN وقال إن الصيغة المنقحة لمشروع المادة 2 المقترحة من وفده ومن الرئيس تهدف إلى إبراز هذين المفهومين.
    That requirement was further highlighted in the revised version of the guidelines. UN وقد تم التشديد على هذا الشرط في الصيغة المنقحة للمبادئ التوجيهية.
    Although the revised version was an improvement over the initial proposal, it had no place in a study on the expulsion of aliens. UN ورغم أن النسخة المنقحة هي تحسين للاقتراح الأولي، إلا أنه لا مكان لها في دراسة عن طرد الأجانب.
    Distribute the revised version to the intersessional working group for final comments UN توزيع النسخة المنقحة على الفريق العامل فيما بين الدورات لإبداء التعليقات النهائية
    A major change in the revised version was the decision not to request additional financial resources, since the Institute was undergoing a structural review. UN وأضافت أن ثمة تغييرا رئيسيا في النص المنقح وهو قرار عدم طلب موارد مالية إضافية، حيث أن المعهد يجري بشأنه استعراض هيكلي.
    the revised version of the text does not provide for the arbitrators to consult with the parties prior to making their choice. UN ولا تنص الصيغة المنقّحة للنص على أن يتشاور المحكّمان مع الطرفين قبل تحديد خيارهما.
    Discussion on the revised version of the draft statement of mutual commitments on peacebuilding in Liberia UN مناقشة بشأن الصيغة المنقحة لمشروع بيان الالتزام المتبادل لبناء السلام في ليبريا
    the revised version of the Chair's paper was prepared under her own responsibility and without prejudice to the position of any delegation. UN وقد جرى إعداد الصيغة المنقحة لورقة الرئيسة على مسؤوليتها الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد.
    The Chairman of the Editorial Committee drew the attention of the Commission to the need to harmonize the use of certain expressions in the revised version of the rules of procedure. UN ووجّه رئيس لجنة التحرير انتباه اللجنة إلى ضرورة تنسيق استخدام بعض العبارات في الصيغة المنقحة من النظام الداخلي.
    Copies of the revised version were distributed to the three Territories. UN ووزعت نسخ من الصيغة المنقحة على الأقاليم الثلاثة.
    These indicators will be included in the revised version of the CDM-MAP UN وستُدرج هذه المؤشرات في الصيغة المنقحة لخطة إدارة التنمية النظيفة
    The revised template of the source selection plan has now been issued, in section 11 of the revised version of the Procurement Manual. UN وصدر النموذج المنقح لخطة اختيار المصدر ضمن القسم 11 من النسخة المنقحة لدليل المشتريات.
    Distribute the revised version to the intersessional working group for final comments UN توزيع النسخة المنقحة على الفريق العامل لما بين الدورات التماسا للتعليقات النهائية
    the revised version has been submitted to UNDP. UN وتم تقديم النسخة المنقحة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    His delegation had made sincere efforts to allay any remaining concerns in the revised version of the draft resolution. UN وذكر أن وفده بذل جهودا صادقة لتخفيف الشواغل الباقية في النسخة المنقحة لمشروع القرار.
    Romania appreciated efforts made to enforce the revised version of the Equal Employment Opportunity Law. UN وأعربت رومانيا عن ارتياحها للجهود المبذولة لتنفيذ النص المنقح من قانون المساواة في فرص العمالة.
    In this connection, we would like to receive contributions in writing, so that these may be incorporated in the revised version. UN وفي هذا الصدد، نود الحصول على مساهمات خطية لإدراجها في النص المنقح.
    the revised version of the draft resolution contained editorial changes to paragraphs 7, 10, 16 and 18. UN وأضاف أن النص المنقح لمشروع القرار يتضمن تغييرات تحريرية تم إدخالها على الفقرات 7 و 10 و 16 و 18.
    The Working Group requested the Secretariat to include wording in the revised version of the rules that would clarify that term. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تُدرج في الصيغة المنقّحة للقواعد عبارة توضح ذلك التعبير.
    We also thank you for inviting the Secretary-General to brief the General Assembly on the revised version of the framework for action developed by the High-Level Task Force. UN ونشكركم كذلك على دعوة الأمين العام ليحيط الجمعية العامة علما بالصيغة المنقحة لإطار العمل الذي أعدته فرقة العمل الرفيعة المستوى.
    74. Mr. MAINA (Kenya) also referred to the revised version of programme 11. UN ٧٤ - السيد ماينا )كينيا(: أيد أيضا البرنامج بصيغته المنقحة.
    He suggested the following layout for the revised version of the recommendation included in paragraph 9 and as also reproduced in annex II: UN واقترح الشكل التالي للصيغة المنقحة للتوصية الواردة في الفقرة 9 وكما استُنسخت أيضاً في المرفق الثاني:
    It is expected that the revised version of the document and the new forms will be available at the third meeting of the Conference of the Parties. UN ومن المتوقع للنسخة المنقحة من الوثيقة وللاستمارات الجديدة أن تكون متوافرة أثناء الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    the revised version of the Mutual Legal Assistance Writer Tool is being prepared and is expected to be finalized before the end of 2011. UN ويجري حاليا إعداد الصيغة المنقَّحة من الأداة ويتوقع إنجازها قبل نهاية عام 2011.
    The Co-Chair said that the revised version had been amended in the light of consultations between Burkina Faso and the United States of America. UN وقال الرئيس المشارك إن النسخة المعدلة قد عدلت في ضوء المشاورات بين بوركينا فاسو والولايات المتحدة الأمريكية.
    We would like here to thank them all, since they have provided me with this opportunity today, on behalf of my colleagues, to introduce the revised version. UN ونود هنا أن نشكرهم على إتاحتهم لي اليوم نيابةً عن زملائي فرصة تقديم النسخة المنقّحة.
    6. Consultations on the revised version of the Model Law on Competition UN 6- المشاورات بشأن إعداد نسخة منقحة من القانون النموذجي بشأن المنافسة
    His delegation also welcomed the revised version of the draft articles entitled " United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States " . UN ١٨ - وذكر أن وفده يرحب أيضا بالنسخة المنقحة لمشروع الموارد المعنونة " قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول " .
    In recent weeks the member States of the European Union have carefully considered the language of the draft resolution, the revised version of which is before us. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة، درست بدقة الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي نص مشروع القرار المطروحة أمامنا صيغته المنقحة.
    In his accompanying letter the Secretary-General asked the two leaders to give the revised version their most urgent consideration with a view to reaching a decisive UN وطلب الأمين العام في رسالته المرفقة من الزعيمين أن يوليا الصورة المنقحة نظرهما العاجل بغية التوصل إلى نتيجة حاسمة حتى يمكن لقبرص الموحدة أن تنضم إلى أوروبا الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more