It was pointed out that the right to seek and enjoy asylum from such forms of persecution must be ensured. | UN | وأشارت إلى أنه لا بد من ضمان الحق في التماس اللجوء والتمتع به هرباً من أشكال الاضطهاد هذه. |
Individuals had the right to seek remedies in court in cases where they believed that these rights had been violated. | UN | وخول للنساء الحق في التماس سبل الانتصاف لدى المحاكم في الحالات التي يعتقدن فيها أن حقوقهن قد انتُهكت. |
In addition, the right to seek presidential pardon or commutation of sentence is guaranteed under the Constitution. | UN | ويكفل الدستور كذلك الحق في التماس العفو الرئاسي أو تخفيف العقوبة. |
Every citizen had the right to seek redress through the courts. | UN | ولكل مواطن الحق في طلب الانتصاف عن طريق المحكمة. |
Concerns have also been expressed about the erosion of the right to seek asylum and counter-terrorism measures that undermine the humanity and dignity of asylum seekers. | UN | كما أُعرب عن القلق بشأن تآكل حق التماس اللجوء وتدابير مكافحة الإرهاب التي تمس إنسانية وكرامة طالبي اللجوء. |
They can be subject to high levels of violence by border guards and arbitrary and prolonged detention, and can be denied the right to seek asylum. | UN | فقد يتعرضون لمستويات عالية من العنف على يد حرس الحدود والاحتجاز التعسفي والمطول، ويحرمون من الحق في التماس اللجوء. |
Domestic applicability of international law principles and legal restrictions on the right to seek, receive and impart information | UN | الانطباق الداخلي لمبادئ القانون الدولي والتقييدات القانونية المفروضة على الحق في التماس المعلومات وتلقيها وإذاعتها |
Those persons, whose numbers are growing, must be protected and supported. They have the right to seek safety elsewhere in the territory or to leave. | UN | ويجب حماية ودعم أولئك الأشخاص الذين تتزايد أعدادهم، فإن لهم الحق في التماس الأمان في مكان آخر من القطاع أو مغادرته. |
In addition, the Constitution gives everyone the right to seek redress in court if he or she was detained more than 24 hours, which is against the law. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فإن الدستور يعطي كل شخص الحق في التماس الإنصاف في المحكمة إذا جرى احتجازه أكثر من 24 ساعة، وهو احتجاز ضد القانون. |
(i) Respect for the right to seek asylum, and for the fundamental principle of non-refoulement, should be maintained at all times; | UN | `1 ' ينبغي في جميع الأوقات، مراعاة احترام الحق في التماس اللجوء، وكذلك المبدأ الأساسي لعدم الإعادة القسرية؛ |
The right to freedom of expression also includes the right to seek, receive and impart information. | UN | ويشمل الحق في حرية التعبير أيضاً الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها إلى الآخرين. |
The right to freedom of expression also includes the right to seek, receive and impart information. | UN | ويشمل الحق في حرية التعبير أيضاً الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها إلى الآخرين. |
A. the right to seek and receive information 11 — 19 4 | UN | ألف - الحق في التماس وتلقي المعلومات ١١ - ٩١ ٥ |
The Committee further notes with concern that the right to seek a stay of the expulsion is not provided for in the law. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن القانون لا ينصّ على الحق في طلب وقف تنفيذ قرار الطرد. |
The Committee further notes with concern that the right to seek a stay of the expulsion is not provided for in the law. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن القانون لا ينصّ على الحق في طلب وقف تنفيذ قرار الطرد. |
Everyone has the right to seek, receive and disseminate any kind of information. | UN | وللجميع الحق في طلب أي نوع من المعلومات وتلقيها ونشرها. |
Preserving the right to seek asylum remains, however, imperative. | UN | غير أن الحفاظ على حق التماس اللجوء لا يزال أمرا ضروريا. |
The State party should reconsider its present law regarding the right to seek restitution of property or compensation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قانونها الحالي المتعلق بالحق في التماس رد الممتلكات أو التعويض. |
Article 19 guarantees every person judicial protection and the right to seek a hearing of his or her case by a competent, impartial court. | UN | وتضمن المادة 19 الحماية القضائية لكل شخص والحق في التماس الاستماع إلى قضيته في محكمة مؤهلة ونزيهة. |
(e) Rule 110.4, Due process, is amended to specify that a staff member shall be notified in writing of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel at his or her own expense; | UN | (هـ) تعدل القاعدة 110-4، الأصول الإجرائية السليمة، للنص على وجوب إبلاغ الموظف كتابةً بالادعاءات الموجهة ضده وبحقه في التماس مساعدة محام على نفقته الخاصة؛ |
Concerns have been raised over pressures on a wide range of rights, including the rights to life and to freedom from torture, due-process rights and the right to seek asylum. | UN | وأعربوا عن القلق حيال الضغوط المفروضة على طائفة عريضة من الحقوق، ومن بينها الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب وحقوق المحاكمة المشروعة والحق في طلب اللجوء. |
Absolute respect for the right to seek asylum and the principle of non-refoulement was underlined. | UN | وتم إبراز أهمية إيلاء الاحترام المطلق للحق في التماس اللجوء ولمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
The staff member shall also be informed of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence through the Office of Staff Legal Assistance, or from outside counsel at his or her own expense. | UN | ويُعلم الموظف أيضا بحقه في الحصول على مساعدة محام للدفاع عنه عن طريق مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أو مساعدة محام خارجي، على أن يكون ذلك على حسابه الخاص. |
As I said in my address to the International Conference for the Protection of War Victims, held here in Geneva recently, the human suffering of two world wars led to the emergence of certain cardinal legal and moral values to protect the individual, including the right to seek and enjoy asylum. | UN | لقد سبق أن قلت في خطابي الى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد مؤخرا هنا في جنيف إن معاناة البشرية من الحربين العالميتين أفضت الى بروز بعض القيم القانونية واﻷخلاقية اﻷساسية التي تفرض حماية الفرد، بما في ذلك حقه في التماس اللجوء والتمتع به. |
the right to seek employment was granted once the application for asylum was approved. | UN | ويمنح الحق في البحث عن عمل ما أن تتم الموافقة على طلب اللجوء. |
the right to seek a legal remedy is guaranteed to everyone and the judiciary adjudicates such cases independently. | UN | ويُكفل لكل شخص الحق في السعي إلى الانتصاف القانوني وينظر القضاء في هذه الحالات بصورة مستقلة. |
In its efforts to achieve this objective, the Office strives to ensure that every person can exercise the right to seek asylum and find safe refuge in another State, and to return home voluntarily. | UN | وتسعى المفوضية في جهودها لتحقيق هذا الهدف إلى كفالة أن يكون بوسع كل إنسان أن يمارس حق طلب اللجوء السياسي وأن يجد ملاذاً آمناً في دولة أخرى، وحقه في العودة إلى وطنه طوعاً. |
18. Ensure that non-citizens enjoy equal protection and recognition before the law and in this context, to take action against racially motivated violence and to ensure the access of victims to effective legal remedies and the right to seek just and adequate reparation for any damage suffered as a result of such violence; | UN | 18- ضمان تمتع غير المواطنين بالمساواة في الحماية والاعتراف أمام القانون، واتخاذ إجراءات في هذا السياق لمكافحة العنف القائم على دوافع عرقية، وكفالة وصول الضحايا إلى وسائل الانتصاف القانوني الفعالة، وحقهم في المطالبة بتعويض عادل ومناسب عن أي ضرر لحق بهم نتيجة لمثل هذا العنف؛ |
He reserved the right to seek the opinion of the Legal Counsel on the cases he had mentioned. | UN | واحتفظ لنفسه بالحق في طلب رأي من المستشار القانوني بشأن القضايا التي ذكرها. |