"the same day" - Translation from English to Arabic

    • نفس اليوم
        
    • اليوم نفسه
        
    • اليوم ذاته
        
    • بنفس التاريخ
        
    • نفس يوم
        
    • ذات اليوم
        
    • بنفس اليوم
        
    • واليوم
        
    • نفس التاريخ
        
    • من ذلك اليوم
        
    • من يوم
        
    • التاريخ ذاته
        
    • نفس يومِ
        
    • بعد ذلك في
        
    • بنفس يوم
        
    Adaptation would begin only after completion of English or French versions, and therefore could not be available on the same day. UN ولن يتم التكييف إلا بعد إكمال الصيغتين الانكليزية والفرنسية، وبالتالي لا يمكن أن تتاح الصيغ المكيفة في نفس اليوم.
    Ninety-five per cent of photos are processed and posted to the Web on the same day that they are taken. UN وتتم معالجة نسبة 95 في المائة من الصور ونشرها على شبكة الإنترنت في نفس اليوم الذي تُلتقط فيه.
    Tabaković was sentenced the same day to three months' imprisonment. UN وحُكم على تاباكوفيتش في نفس اليوم بالسجن لمدة ثلاثة أشهر.
    While a national warrant for his arrest was issued on the same day, it could not be served since he had fled the country. UN وصدرت مذكرة وطنية في اليوم نفسه للقبض عليه، إلا أن المذكرة لم يتسن تفعيلها لأن المعني بالأمر كان قد فر من البلد.
    The President may, however, permit the consideration of amendments, even though these amendments have not been circulated or have only been circulated on the same day. UN غير أنه يجوز للرئيس أن يأذن بالنظر في التعديلات، حتى ولو لم تكن قد عُممت، أو كانت لم تعمم إلا في اليوم نفسه.
    It was further reported that approximately 34 of these women were tried the same day and convicted of public order offences. UN كما أُفيد أن نحو ٤٣ إمرأة منهن قد حُوكمن في اليوم ذاته وجرت إدانتهن بارتكاب مخالفات ضد النظام العام.
    Mr. Guerrero and his bodyguard were taken to the Medical Surgical Hospital, where Mr. Guerrero died the same day. UN وقد أخذ السيد غيريرو وحارسه الخاص الى المستشفى الطبي للجراحة حيث توفي السيد غيريرو في نفس اليوم.
    Moreover, a group of Kurds, on the same day, occupied the reception hall of the German consulate in Athens. UN علاوة على ذلك، قامت مجموعة من اﻷكراد في نفس اليوم باحتلال بهو الاستقبال للقنصلية اﻷلمانية في اثينا.
    Amendments to Acts relating to child custody and the right of access entered into force on the same day as the Conventions. UN وبدأ نفاذ التعديلات التي أدخلت على قانوني حضانة اﻷطفال والحق في الوصول في نفس اليوم الذي بدأ فيه سريان الاتفاقيتين.
    On the same day, three electricians were reported to have been killed by soldiers in their workshop in a district near Lomé. UN وفي نفس اليوم يزعم أن ثلاثة كهربائيين قد قتلهم جنود في ورشة عملهم الواقعة بضاحية من الضواحي القريبة من لوميه.
    The Chinese citizens were to be returned, on the same day or the day after, by plane to Moscow. UN وكان من المقرر إعادة المواطنين الصينيين إلى موسكو بطريق الجو في نفس اليوم أو اليوم الذي بعده.
    The aircraft returned on the same day to the FIR of Ankara. UN وعادت هذه الطائرة في نفس اليوم إلى منطقة معلومات طيران أنقرة.
    The President may, however, permit the discussion and consideration of amendments, even though these amendments have not been circulated or have been circulated only the same day. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه.
    The President may, however, permit the discussion and consideration of amendments, even though these amendments have not been circulated or have been circulated only the same day. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه.
    The President may, however, permit the discussion and consideration of amendments, even though these amendments have not been circulated or have been circulated only the same day. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه.
    The author claims that, on the same day, four police officers raped his wife in his presence. UN ويدعي صاحب البلاغ أن أربعة من ضباط الشرطة قاموا في اليوم نفسه باغتصاب زوجته أمامه.
    The Security Council met on the same day and supported the Secretary-General’s call for a thorough, impartial and prompt investigation. UN واجتمع مجلس الأمن في اليوم نفسه وأعرب عن دعمه لدعوة الأمين العام إلى إجراء تحقيق دقيق ومحايد وفوري.
    Following negotiations between my Special Representative and General Johnson, the hostages were released, unharmed, on the same day. UN وبعد المفاوضات التي جرت بين ممثلي الخاص والجنرال جونسون أطلق سراح الرهائن سالمين في اليوم نفسه.
    On the same day, the President made a statement to the press expressing Council members’ support for Mr. Annabi’s mission to Bangui. UN وفي اليوم ذاته أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة معربا فيه عن تأييد أعضاء المجلس لمهمة السيد العنابي إلى بانغي.
    These letters were circulated to Security Council members on the same day. UN وتم تعميم هاتين الرسالتين على أعضاء مجلس الأمن في اليوم ذاته.
    Between 1200 and 1230 hours on the same day, two Israeli enemy helicopters overflew the occupied Shab`a Farms. UN - بنفس التاريخ بين الساعة 00/12 والساعة 30/12، حلقت مروحيتان للعدو الإسرائيلي فوق مزارع شبعا المحتلة.
    The DOD meeting was on the same day as that horrible murder. Open Subtitles لقد كان اجتماع وزارة الدفاع في نفس يوم تلك الجريمة الشنيعة
    In the afternoon of the same day, the aircraft returned to the Ankara flight information region. UN وفي مساء ذات اليوم عادت إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    So, basically, you had the same day as a puppy? Open Subtitles إذاً أساسياً، مررت بنفس اليوم الذي يمر به جرو؟
    The discussion was divided into two slots, which were held at the same meeting, on the same day. UN وقُسّمت حلقة النقاش إلى شقين عُقدا في نفس الجلسة واليوم.
    Between 1710 and 1900 hours on the same day, two Israeli enemy helicopters overflew the occupied Shab`a Farms at very high altitude. UN - في نفس التاريخ وبين الساعة 10/17 و 00/19، حلقت مروحيتان للعدو الإسرائيلي فوق مزارع شبعا المحتلة على علو متوسط.
    2.4 The author says she began searching at 10 a.m. the same day, going first to the Baraki gendarmerie. UN 2-4 وتقول صاحبة البلاغ إنها منذ الساعة العاشرة من ذلك اليوم شرعت في البحث وتوجهت إلى مركز درك براقي.
    On the same day, a warrant for execution at 6 a.m. on 14 July 1994 was read to Mr. Ashby. UN وفي اليوم ذاته، تُلي على السيد آشبي أمر الإعدام وذلك في الساعة السادسة صباحاً من يوم 14 تموز/يوليه 1994.
    61. A further communication dated the same day was addressed to the Chairman-Rapporteur of the Working Group and to the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN 61- وفي التاريخ ذاته وُجِّهت رسالة أخرى إلى الرئيس - المقرر للفريق العامل والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    This breaker box was serviced the same day as the fire. Open Subtitles هذا صندوقِ الكسّارِ صُلّحَ نفس يومِ كالنار.
    Tsvetan Kovachev was reportedly shot in the head, above the right temple, from a distance of five or six metres and died in hospital later the same day. UN وأفادت التقارير أنه قد أُطلق الرصاص على تسفيتان كوفاتشيف في رأسه، فوق صدغه الأيمن، من مسافة خمسة أو ستة أمتار وأنه تُوفي في المستشفى بعد ذلك في اليوم نفسه.
    All the same, it is strange, is it not, that the rucksack was taken on the same day of this visit? Open Subtitles على الرغم من أنه يبدو غريب الا أنه ليس كذلك أن الحقيبة المطوية تم أخذها بنفس يوم الزيارة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more