"the same rights and" - Translation from English to Arabic

    • نفس الحقوق وعليهم نفس
        
    • مهام الرئيس ما للرئيس من حقوق وعليه
        
    • بنفس الحقوق التي
        
    • نفس الحقوق وعليها
        
    • نفس الحقوق ونفس
        
    • نفس الحقوق وعليهما نفس
        
    • نفس حقوق
        
    • بنفس الحقوق وعليهم
        
    • بنفس الحقوق وعليهما
        
    • الحقوق نفسها وعليهما
        
    • بنفس الحقوق وتقع
        
    • بنفس الحقوق وعليها
        
    • بنفس الحقوق ويتحملون نفس
        
    • بنفس حقوق وواجبات
        
    • بالحقوق ذاتها
        
    Guinean men and women have the same rights and duties. UN والمواطنون الغينيون من كلا الجنسين لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات.
    Article 6 of the Constitution stipulates that all citizens have the same rights and the same duties; they are equal before the law. UN وتنص المادة 6 من الدستور على أن جميع المواطنين لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات؛ وأنهم سواسية أمام القانون.
    A Vice-Chairperson acting as Chairperson shall have the same rights and duties as the Chairperson. UN لنائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس ما للرئيس من حقوق وعليه ما على الرئيس من واجبات.
    As such, Cuba enjoys the same rights and obligations as other UPU members. UN ولذا، تتمتع كوبا بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأعضاء الآخرون في الاتحاد وتقع عليها نفس الالتزامات التي تقع عليهم.
    As such, Cuba has the same rights and obligations as other Union members. UN وبهذه الصفة فإن لكوبا نفس الحقوق وعليها نفس الالتزامات أسوة بسائر أعضاء الاتحاد.
    In this case, the State party is making a distinction, as it does not accord everyone the same rights and access to justice. UN وفي هذه الحالة، فإن الدولة تمارس التمييز، إذ إنها لم تمنح كل شخص نفس الحقوق ونفس إمكانية الوصول إلى العدالة.
    Married men and women had the same rights and duties. UN وللمتزوج والمتزوجة نفس الحقوق وعليهما نفس الواجبات.
    It also determines that children are bound to care for their parents in need of assistance and that children born out of wedlock have the same rights and duties as those born in wedlock. UN وتقرر هذه المادة أيضا أنه من واجب الأطفال رعاية والديهم اللذين يحتاجان إلى مساعدة وأن للأطفال المولودين خارج إطار الزواج نفس حقوق الأطفال المولودين داخل هذا الإطار، وعليهم نفس الواجبات.
    All its citizens are equal before the law and have the same rights and duties without any distinction or discrimination. UN وجميع مواطنيه متساوون أمام القانون، ولهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات دون أي استثناء أو تمييز.
    660. Men and women have the same rights and responsibilities during marriage and its dissolution. UN 660- والرجال والنساء لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات أثناء الزواج وعند فسخه.
    Rather, the Principles are based on the assumption that internally displaced persons have the same rights and obligations as other persons living in their own State. UN بل تقوم هذه المبادئ بالأحرى على أساس الافتراض بأن الأشخاص المشردين داخلياً لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الالتزامات مثل غيرهم ممن يعيشون في دولتهم.
    Rule 21 A Vice-Chairperson acting as Chairperson shall have the same rights and duties as the Chairperson. UN لنائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس ما للرئيس من حقوق وعليه ما على الرئيس من واجبات.
    Rule 21 A Vice-Chairperson acting as Chairperson shall have the same rights and duties as the Chairperson. UN لنائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس ما للرئيس من حقوق وعليه ما على الرئيس من واجبات.
    A ViceChairperson acting as Chairperson shall have the same rights and duties as the Chairperson. UN لنائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس ما للرئيس من حقوق وعليه ما على الرئيس من واجبات.
    As such, Cuba enjoys the same rights and obligations as other UPU members. UN وبتلك الصفة، تتمتع كوبا بنفس الحقوق التي يتمتع بها أعضاء آخرون في الاتحاد وعليها نفس الالتزامات.
    Women who join have the same rights and duties as their male colleagues. UN والمرأة التي تعمل على أساس التطوع في الحماية المدنية لها نفس الحقوق وعليها نفس الواجبات التي للرجل.
    Women and men have the same rights and the same responsibilities in all areas of society. UN وللمرأة والرجل نفس الحقوق ونفس المسؤوليات في كل ميادين المجتمع.
    Both parents have the same rights and duties towards their minor children, without taking into consideration if the children were born during marriage, out of wedlock or adopted. UN ولكلا الوالدين نفس الحقوق وعليهما نفس الواجبات إزاء أطفالهما القصر، دون الأخذ في الاعتبار بكون الأطفال قد ولدوا أثناء الزواج أو خارج إطار الزواج أو بكونهم متبنين.
    The Special Rapporteur also highlighted the need for domestic workers to be given the same rights and obligations as workers in other sectors. UN وشددت المقررة الخاصة على ضرورة منح خدم المنازل نفس حقوق العاملين في قطاعات أخرى.
    In Turkey, all citizens are equal before the law; they enjoy the same rights and have the same obligations, without discrimination of any kind. UN وفي تركيا، يتساوى جميع المواطنين أمام القانون، ويتمتعون بنفس الحقوق وعليهم نفس الالتزامات، دون تمييز من أي نوع.
    Article 3, paragraph 1 states the following: man and woman are equal within the family, enjoying the same rights and same duties. UN تنص الفقرة 1 من المادة 3 على ما يلي: الرجل والمرأة متساويان داخل الأسرة، يتمتعان بنفس الحقوق وعليهما نفس الواجبات.
    Please indicate whether women and men have the same rights and responsibilities during marriage and after its dissolution, both in law and in practice (including about the upbringing of children), and if not, how do they differ. UN يرجى ذكر ما إذا كان للمرأة والرجل، قانونيا وعمليا، الحقوق نفسها وعليهما المسؤوليات نفسها أثناء الزواج وبعد فسخه (ولا سيما في ما يتعلق بتنشئة الأطفال)، وإن لم يكن الأمر كذلك، ما هي جوانب الاختلاف في هذا الصدد؟
    71. As Serbian citizens, the IDPs had the same rights and obligations under the Constitution and laws of the Republic of Serbia and the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement. UN 71 - واختتم قائلا إن المشردين داخليا يتمتعون كمواطنين صرب بنفس الحقوق وتقع عليهم نفس الالتزامات المنصوص عليها في دستور وقوانين جمهورية صربيا، وفي المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    No distinction regarding registration was drawn between the various religious groups and communities, which all had the same rights and obligations. UN ولا يوجد أي تمييز في مجال التسجيل بين مختلف المجموعات والطوائف الدينية، فهي تتمتع جميعاً بنفس الحقوق وعليها نفس الواجبات.
    140. The promotion of equal opportunity in a multiracial society in which all people have the same rights and responsibilities is the central objective of the Government's race relations policy. UN ٠٤١- إن تعزيز تكافؤ الفرص في مجتمع متعدد اﻷعراق يتمتع فيه جميع اﻷفراد بنفس الحقوق ويتحملون نفس المسؤوليات إنما هو الهدف الرئيسي لسياسة الحكومة فيما يتعلق بالعلاقات القائمة على أساس العرق.
    This Amendment Act, makes the daughter a coparcener in her own right with the same rights and liabilities in the coparcenary property as the son. UN ويجعل القانون المعدَّل الابنة شريكة في حد ذاتها تتمتع بنفس حقوق وواجبات الابن في أن ترث ممتلكات مشتركة.
    Under the Individual and Family Code couples living in polygamous unions have the same rights and each wife forms a household with the husband and so can claim equality of treatment with the other wives. UN ويعترف قانون الأفراد والأسرة بالحقوق ذاتها للزوجين اللذين يعيشان بموجب نظام تعدد الزوجات، وكل زوجة تشكل بيتاً من الزوج. وفي هذا الإطار، يمكن لكل زوجة أن تطلب المساواة في المعاملة مع الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more