"the sensitivity" - Translation from English to Arabic

    • حساسية
        
    • الحساسية
        
    • لحساسية
        
    • وحساسية
        
    • بحساسية
        
    • للحساسية
        
    • درجة حساسيتها
        
    • حساسيته
        
    • ولحساسية
        
    • الحسّاسية
        
    • حسّاسية
        
    • الطابع الحساس
        
    • مدى تأثر
        
    • وبحساسية
        
    • وعي أعضائه
        
    In agriculture, the EU tentatively envisages a reciprocal and gradual liberalization that takes account of the sensitivity of some products. UN وفي قطاع الزراعة، يتوخى الاتحاد اﻷوروبي مؤقتا إجراء عملية تحرير متبادلة وتدريجية تأخذ في الاعتبار حساسية بعض المنتجات.
    It also describes the importance of different climate variables and the range of factors that determine the sensitivity of individual wetlands. UN كما أنه يتناول أهمية مختلف المتغيرات المناخية ومجموعة العوامل التي تحدد حساسية كل منطقة بمفردها من مناطق اﻷراضي الرطبة.
    The reluctance may reflect the sensitivity of management to the diverse dimensions of introducing change of behaviour within an organization. UN ولعل اﻷحجام يعبر عن حساسية اﻹدارة من مختلف اﻷبعاد التي ينطوي عليها تغيير السلوك داخل منظمة من المنظمات.
    This was taken into account in the sensitivity analysis. UN وقد أخذ ذلك في الاعتبار في تحليل الحساسية.
    Unless a more extensive review was needed owing to the sensitivity of the content, comments and guidance were usually provided to the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support within 4 working days UN إلا إذا كانت هناك حاجة إلى إجراء استعراض أشمل نظرا لحساسية المحتوى، وعادة ما كانت التعليقات والتوجيهات تقدم إلى إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني في غضون 4 أيام عمل
    the sensitivity of marginal cultivation to climate variability is especially great. UN وحساسية الزراعة في الأراضي الهامشية للتغيرات المناخية كبيرة بوجه خاص.
    Acknowledging the sensitivity of the issue, members affirmed that peace and justice should go hand in hand in Darfur. UN وأقرّ أعضاء المجلس بحساسية هذه المسألة فأكدوا أنه ينبغي أن يقترن إحلال السلام بإقامة العدل في دارفور.
    No Parties quantified the sensitivity of the fuel-switching effect to future prices of coal and natural gas prices. UN ولم يقدر أي من الأطراف مدى حساسية أثر تغيير الوقود إزاء أسعار الفحم والغاز الطبيعي مستقبلا.
    Given the sensitivity of the subject, especially for developing countries, there should have been broader discussion. UN ونظرا إلى حساسية الموضوع، بخاصة بالنسبة للبلدان النامية، كان من اللازم إجراء مناقشات أوسع نطاقا.
    The State party submits that the Embassy in Ankara is well aware of the importance of the integrity and discretion of the person chosen, as well as the sensitivity of the issues involved. UN وتقول الدولة الطرف إن السفارة في أنقرة تدرك جيداً أهمية نزاهة وحصافة الشخص الذي تختاره، وكذا حساسية القضايا المطروحة.
    The State party submits that the Embassy in Ankara is well aware of the importance of the integrity and discretion of the person chosen, as well as the sensitivity of the issues involved. UN وتقول الدولة الطرف إن السفارة في أنقرة تدرك جيداً أهمية نزاهة وحصافة الشخص الذي تختاره، وكذا حساسية القضايا المطروحة.
    I have admired his intelligence, his lively wit and the sensitivity he shows in his relations with others. UN وقد أعجبت بذكائه وسرعة بديهته وما أبداه من حساسية في علاقاته مع الآخرين.
    Due to the sensitivity of the information, circulation of the law enforcement modules will be restricted. UN وبسبب حساسية المعلومات، سوف يخضع تعميم نمائط إنفاذ القوانين لقيود.
    I am aware of the sensitivity and complexity of the issues involved and the challenges that may arise as a result. UN وإنني أدرك مدى حساسية وتعقيد المسائل المطروحة والتحديات التي قد تنشأ نتيجة لذلك.
    The official spoke on condition of anonymity, citing the sensitivity of the issue; UN وتكلم المسؤول بشرط الكتمان، مشيرا إلى حساسية المسألة؛
    "If only more men would have the sensitivity to talk about how they feel, instead of hiding behind the Sports channel-" Open Subtitles إذا كان الرجال فقط هم من عندهم الحساسية ليتحدثوا عن ما الذى يشعرونة بدلا من الإختباء خلف قنوات الرياضة
    Note: the sensitivity analysis for Swaziland used different data sources. UN ملحوظة: استخدمت في تحليلات قياس درجة الحساسية في سوازيلند مصادر مختلفة للبيانات.
    Given the sensitivity of regional political nuances, those instruments can create a higher level of understanding and a sense of confidence within the region. UN ونظرا لحساسية الفوارق السياسية الإقليمية، يمكن لتلك الصكوك تحقيق مستوى أعلى من التفاهم والشعور بالثقة في إطار المنطقة.
    However, the same speaker noted that, keeping in mind the sensitivity of the issue, there was room for making the report more comprehensive. UN بيد أن المتكلم نفسه لاحظ، مراعاة لحساسية المسألة، وجود مجال لجعل التقرير أكثر شمولية.
    The post is proposed as an international post, owing to the nature of the functions and the sensitivity of the information maintained. UN ويُقترح أن تكون هذه الوظيفة وظيفة دولية بسبب طبيعة المهام وحساسية المعلومات المحتفَظ بها.
    We also recognize the sensitivity of the issues for Serbia's internal political debate. UN ونسلم أيضا بحساسية القضايا بالنسبة للحوار السياسي الداخلي في صربيا.
    Owing to the sensitivity of the nature of this work, ICRC maintained complete confidentiality of information relating to its work. UN ونظرا للحساسية التي يتسم بها طابع هذا العمل، حافظت اللجنة على السرية التامة للمعلومات المتعلقة بعملها.
    (ii) of storage, handling and other external conditions should be taken into account when selecting the types of fuses and determining the sensitivity of fuses; and UN `2` تأثير التخزين والمناولة وغير ذلك من الأوضاع الخارجية في الاعتبار عند اختيار أنواع الصمامات وتحديد درجة حساسيتها.
    Because of the sensitivity of any explosive ordnance system, handling, especially charging, requires a competent and faultless execution. UN إن تداول، وخاصة شحن، أي جهاز ذخيرة متفجرة، بسبب حساسيته يتطلب أن يتم التنفيذ بكفاءة وبلا أخطاء.
    the sensitivity of mine management in dealing with people in the region where the mine operates is important to commanding broad popular support. UN ولحساسية إدارة المنجم في التعامل مع الناس بمنطقة عمل المنجم أهمية فيما يتعلق باكتساب التأييد الشعبي العام.
    I can't overstate the sensitivity. Open Subtitles أنا لا أستطيع المبالغة الحسّاسية.
    That's your duty to understand the sensitivity of this bond to spread happiness in good times and bad... to strengthen the bonds of every relationship Open Subtitles هذا واجبُكَ لفَهْم حسّاسية هذه الرابطةِ... ... للنشر سعادة في الأوقات الطيبةِ والسيئةِ لتَقْوِية روابطِ كُلّ علاقة
    9. the sensitivity and fragility of this equipment and the manner of usage affect its life expectancy and depreciation rates. UN ٩ - يؤثر الطابع الحساس والهش لهذه المعدات وطريقة استخدامها على عمرها المتوقع ومعدلات استهلاك قيمها.
    the sensitivity of agroecosystems to climate change was assessed within the socio-economic scenarios as defined by the IPCC special report on emissions. UN وقد جرى تقييم مدى تأثر النظم الإيكولوجية الزراعية بتغير المناخ، في إطار السيناريوهات الاقتصادية الاجتماعية التي حددها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص عن الانبعاثات.
    OIOS had taken care to include measures that would safeguard the sensitivity and confidentiality of the information contained in the reports, guided by the provisions of General Assembly resolution 59/272 and the Secretary-General's bulletins on staff rules and staff regulations of the United Nations (ST/SGB/2011/1) and on information sensitivity, classification and handling (ST/SGB/2007/6). UN وقد حرص مكتب خدمات الرقابة الداخلية على إدراج تدابير من شأنها الحفاظ على حساسية وسرية المعلومات الواردة في التقارير، مسترشدا في ذلك بأحكام قرار الجمعية العامة 59/272 وبنشرتي الأمين العام المتعلقتين بالنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة (ST/SGB/2011/1) وبحساسية المعلومات وتصنيفها والتعامل معها (ST/SGB/2007/6).
    In the light of its general recommendation 31 (2005) on the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system, the Committee recommends that the State party strengthen its measures to reform the justice system, and raise the sensitivity of its members on the provisions of the Convention and their application. UN في ضوء التوصية العامة 31 (2005) المتعلقة بمنع التمييز العنصري في إدارة وتسيير نظام القضاء الجنائي، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى إصلاح النظام القضائي، وأن ترفع مستوى وعي أعضائه بأحكام الاتفاقية وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more