"the smooth" - Translation from English to Arabic

    • السلس
        
    • بسلاسة
        
    • سلاسة
        
    • على نحو سلس
        
    • بطريقة سلسة
        
    • بشكل سلس
        
    • لحسن
        
    • لسلاسة
        
    • تنفيذا سلسا
        
    • السلاسة
        
    • السلسة
        
    • وسلاسة
        
    • بصورة سلسة
        
    • بيسر
        
    • أداء سلسا
        
    Further, the Tribunal will start other preparatory work of a legal and administrative nature required for the smooth transfer to residual functions. UN وعلاوة على ذلك، ستبدأ المحكمة أعمالا تحضيرية أخرى ذات طابع قانوني وإداري لازمة للانتقال السلس إلى ما تبقى من مهام.
    The meeting discussed the support needed from the United Nations system to improve the smooth transition process. UN وناقش المشاركون في الجلسة الدعم المطلوب من منظومة الأمم المتحدة تقديمه لتحسين عملية الانتقال السلس.
    The meeting discussed the support needed from the United Nations system to improve the smooth transition process. UN وناقش المشاركون في الجلسة الدعم المطلوب من منظومة الأمم المتحدة تقديمه لتحسين عملية الانتقال السلس.
    Trust among nations and in the United Nations system is necessary to ensure the smooth, effective and expeditious delivery of results. UN والثقة بين الأمم وفي منظومة الأمم المتحدة ضرورية لكفالة إحراز النتائج بسلاسة وفعالية وسرعة.
    This could interfere significantly with the smooth operating of a vessel. UN وقد يؤثر ذلك إلى حد كبير في سلاسة تشغيل السفن.
    We are delighted to report that the consultations on preparations for the Maputo meeting are being carried out with a view to facilitating the smooth holding of the conference. UN ويسعدنا أن نعلن أن المشاورات الخاصة باﻹعداد لاجتماع مابوتو تجرى بغية تسهيل عقد المؤتمر على نحو سلس.
    the smooth operation of critical infrastructure supports our way of life and Canada's economic, political and social well-being. UN فمن شأن التشغيل السلس للهياكل الأساسية الحيوية أن يدعم أسلوب الحياة لدينا ودعم رفاه كندا السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    He wished to emphasize, however, that the Committee secretariat had done everything possible to facilitate the smooth functioning of the Committee's work, notwithstanding those difficulties. UN بيد أنه يريد أن يشدد على أن أمانة اللجنة قد قامت بكل ما في وسعها لتسهيل السير السلس لعمل اللجنة بالرغم من هذه الصعوبات.
    Mindful of the importance of preventing illegal trade for ensuring the smooth and effective phase-out of ozone-depleting substances, UN إذْ يدرك أهمية منع الاتجار غير المشروع لضمان التخلص التدريجي السلس والفعال من المواد المستنفدة للأوزون،
    Mindful of the importance of preventing illegal trade for ensuring the smooth and effective phase-out of ozone-depleting substances, UN إذْ يدرك أهمية منع الاتجار غير المشروع لضمان التخلص التدريجي السلس والفعال من المواد المستنفدة للأوزون،
    They also needed resources to cover adjustment costs and ensure the smooth transition to a stable and competitive economy. UN كما أنها تحتاج إلى موارد لتغطية تكاليف التكيُّف ولضمان الانتقال السلس إلى اقتصاد مستقر وقادر على المنافسة.
    Implementing the smooth transition strategy for countries graduating from the list of least developed countries UN تنفيذ استراتيجية الانتقال السلس للبلدان التي يرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا
    The leadership of the AU has been crucial in ensuring the smooth conduct of processes to establish peace and security in Africa. UN واضطلع الاتحاد الأفريقي بدور حاسم في كفالة السير السلس لعمليات إحلال السلام واستتباب الأمن في أفريقيا.
    Such a standard would protect the smooth conduct of international relations and would prevent mutual recriminations on account for example that the measures taken were politically motivated. UN ومن شأن هذا المعيار أن يحمي السير السلس للعلاقات الدولية ويمنع تبادل اتهامات من قبيل اتهامات أساسها أن التدابير المتخذة نابعة من دوافع سياسية.
    The increased requirement for spare parts and supplies stemmed from the need to ensure the smooth operation of the water purification plants. UN ومَرَدُّ ارتفاع الاحتياجات إلى قطع الغيار واللوازم إنما هو ضرورة كفالة عمل محطات تنقية المياه بسلاسة.
    They provide the basis for the smooth and harmonious conduct of international relations among States that are sovereign, independent and interconnected. UN وتوفر هذه المبادئ الأساس اللازم لتسيير العلاقات الدولية بسلاسة وانسجام فيما بين الدول ذات السيادة والمستقلة والمترابطة.
    The Registry has worked to ensure the smooth running of trials, the protection of witnesses and the timely meeting of the goals of the completion strategy. UN وسعى قلم المحكمة إلى ضمان سلاسة سير المحاكمات، وحماية الشهود، وتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز في الوقت المناسب.
    In addition to participating in these activities, MONUA has also provided its good offices and logistical and security support to facilitate the smooth implementation of this crucial aspect of the Lusaka Protocol. UN وباﻹضافة إلى المشاركة في هذه اﻷنشطة، قامت البعثة أيضا ببذل مساعيها الحميدة وتوفير الدعم فيما يتصل بالسوقيات واﻷمن تسهيلا لتنفيذ هذا الجانب الهام من بروتوكول لوساكا على نحو سلس.
    Unless a sense of fairness is widely shared among Member States, we cannot hope for the smooth management of the United Nations. UN فما لم تسُد العدالة على نطاق واسع بين الدول الأعضاء لن يكون لدينا أمل في إدارة الأمم المتحدة بطريقة سلسة.
    To ensure the smooth implementation of decisions and avoid duplication of activities, the Implementation Mission Planning Team was established. UN ولضمان تنفيذ القرارات بشكل سلس ولتفادي الازدواجية في الأنشطة، تم تشكيل فريق التخطيط للبعثة المعني بالتنفيذ.
    Of essential importance to the smooth functioning of the Council is cooperation among Member States. UN ومن الأمور التي لها أهمية أساسية لحسن سير المجلس التعاونُ بين الدول الأعضاء.
    2. The national institution shall have an infrastructure which is suited to the smooth conduct of its activities, in particular adequate funding. UN ٢ - ينبغي أن تتوفر لدى المؤسسة الوطنية الهياكل اﻷساسية المناسبة لسلاسة سير أنشطتها، وبصفة خاصة اﻷموال الكافية لذلك.
    Efforts should be made to ensure the smooth implementation of the Organization's programmes and strategies and to maintain its unique character and comparative advantage in its cooperation with other agencies. UN وأكد ضرورة بذل الجهود لضمان تنفيذ برامج المنظمة واستراتيجياتها تنفيذا سلسا والحفاظ على طابعها الفريد وميزتها النسبية في تعاونها مع الوكالات الأخرى.
    Such situations were conducive neither to the smooth operation of treaty relations nor to legal certainty. UN وقال إن هذه المواقف لا تفضي لا إلى السلاسة في عمل العلاقات التعاهدية ولا إلى اليقين القانوني.
    Malta would like to acknowledge the smooth transition process for continuing negotiations in the current session of the General Assembly. UN وتود مالطة أن تشيد بالعملية الانتقالية السلسة لمواصلة المفاوضات في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    the smooth functioning of institutions is a guarantee of success, while daily experience shows demonstrates the serious commitment of the political partners and is the basis of our optimism. UN وسلاسة سير العمل في المؤسسات تكفل النجاح، بينما تثبت التجارب اليومية جدية التزام الشركاء السياسيين وهي أساس تفاؤلنا.
    That was the crux of the matter: security issues unfortunately impinged on the smooth operation of UNRWA. UN وهذه هي لب المسألة: فالمسائل الأمنية تحول للأسف دون قيام الوكالة بعملياتها بصورة سلسة.
    Some delegations also called for a further streamlining of United Nations procurement procedures to facilitate the smooth functioning of operations. UN وطلب أيضا بعض الوفود زيادة تبسيط إجراءات الشراء التي تتبعها اﻷمم المتحدة من أجل تسهيل سير العمليات بيسر.
    The incumbent would undertake appropriate managerial and financial responsibilities in order to ensure the smooth functioning of the Service and the monitoring and coordination between the various components and locations of the Mission. UN وسيضطلع شاغل الوظيفة بمسؤوليات إدارية ومالية ملائمة لضمان أداء تلك الدائرة أداء سلسا والرصد والتنسيق بين مختلف العناصر والمواقع في البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more