"the solution to" - Translation from English to Arabic

    • إن حل
        
    • الحل لمشكلة
        
    • أن حل
        
    • الحل بالنسبة
        
    • فإن حل
        
    • هي الحل
        
    • حلولها
        
    • الحل الذي
        
    • الحل في
        
    • الحل لمسألة
        
    • التي يؤدي حلها إلى
        
    • حل ل
        
    • ويتمثل حل
        
    • الحل لجميع
        
    • الحل لكل
        
    the solution to the climate crisis will involve many facets, but it must involve reducing greenhouse gas emissions and other sources of climate change. UN إن حل أزمة المناخ سيشمل أوجه كثيرة، لكنه يجب أن يشمل تقليل انبعاثات غازات الدفيئة والمصادر الأخرى لتغير المناخ.
    Sustainable development was mentioned as part of the solution to climate change. UN وذُكرت التنمية المستدامة على أنها جزء من الحل لمشكلة تغير المناخ.
    It appeared that the solution to poverty for many in Guatemala was seen as migration or child labour. UN ويبدو أن كثيرا, من الغواتيماليين يرون أن حل مشكلة الفقر يكمن في الهجرة أو عمل الأطفال.
    The limited experience of those efforts shows that the solution to the provision of support may lie in public-private cooperation. UN وتظهر الخبرة المحدودة بهذه الجهود أن الحل بالنسبة لتوفير الدعم قد يكمن في التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    It also believed that climate change was a consequence of socio-economic development and that, therefore, the solution to the problem could be found only in the sphere of development. UN وترى كذلك أن تغير المناخ هو نتيجة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولذلك فإن حل المشكلة يكمن في مجال التنمية فقط.
    Its proponents, however, say that globalization is the solution to today's crises. UN ولكن أنصارها يقولون إن العولمة هي الحل للأزمات الحالية.
    Several representatives drew attention to the difficulties preventing their countries from achieving compliance, the solution to which would require a focus on the provision of technical and financial resources and scientific expertise. UN ووجه العديد من الممثلين الانتباه إلى الصعوبات التي تحول دون تمكن بلدانهم من تحقيق الامتثال والتي تتطلب حلولها تركيزاً على توفير الموارد التقنية والمالية والخبرة العلمية.
    the solution to concrete problems on the international agenda necessarily requires concerted action and multilateralism; Colombia has always been and will continue to be firmly committed to it. UN إن حل المشكلات الصعبة على جدول الأعمال الدولي يتطلب بالضرورة عملا متسقا وتعددية.
    the solution to social problems is beyond the means and measures of any single Government alone. UN إن حل المشاكل الاجتماعية يتجاوز ما يتوافر من الوسائل والتدابير ﻷيــــة حكومة بمفردها.
    the solution to those problems lies with us, human beings -- irrespective of race, colour, creed or religion. UN إن حل تلك المشاكل في أيدينا، نحن البشر، بغض النظر عن العنصر أو اللون أو العقيدة أو الدين.
    In this connection, some delegates underlined that international aid is only part of the solution to hunger. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض المندوبين أن المعونة الدولية لا تعدو أن تكون جزءا من الحل لمشكلة الجوع.
    This is the solution to hunger and want. With the woman is not pregnant. Open Subtitles هذا هو الحل لمشكلة الفقر لكي لاتصبح المرأة حاملا
    It was the solution to a problem unsolved for over 250 years. Open Subtitles لـقد كـان الحل لمشكلة لم تـُحل لأكـثر من 250 عـاماً
    Experience shows that the solution to such problems requires a detailed assessment of all factors determining the situation in a given community. UN وتبين التجرية أن حل مثل هذه المشاكل يتطلب إجراء تقييم تفصيلي لجميع العوامل التي تحدد الأوضاع في مجتمع محلي معين.
    Indeed, the solution to most conflicts in recent history has been precisely in negotiation rather than in military victory. UN وفي الواقع أن حل أشد الصراعات في التاريخ الحديث ما برح يتمثل بالتحديد في التفاوض وليس في الانتصار العسكري.
    Governments should recognize that new knowledge from research is a vital part of the solution to the sustainability challenges we face. UN وينبغي أن تدرك الحكومات أن المعارف الجديدة المستمدة من البحوث تمثل جزءاً حيوياً من الحل بالنسبة لتحديات الاستدامة التي نواجهها.
    That is why the solution to poverty lies not so much in enrichment as in the empowerment of people. UN ولهذا فإن حل مشكلة الفقر يتمثل في تمكين الناس بأكثر مما يتمثل في إغنائهم.
    Nevertheless, humanitarian aid, no matter how effective, was not the solution to all his country’s problems. UN ومع ذلك فإن المعونة اﻹنسانية، مهما بلغت فعاليتها، ليست هي الحل لكل المشاكل التي يعانيها بلده.
    Several representatives drew attention to the difficulties preventing their countries from achieving compliance, the solution to which would require a focus on the provision of technical and financial resources and scientific expertise. UN ووجه العديد من الممثلين الانتباه إلى الصعوبات التي تحول دون تمكن بلدانها من تحقيق الامتثال والتي تتطلب حلولها تركيزاً على توفير الموارد التقنية والمالية والخبرة العلمية.
    Fighting climate change must be part of the solution to the current economic downturn. UN ويجب أن يكون التصدي لتغير المناخ جزءا من الحل الذي سيتم إيجاد لمشكلة تراجع النشاط الاقتصادي الحالي.
    It wishes to position itself as part of the solution to the reform process and not to the contrary. UN ويود أن يكون جزءا من الحل في عملية الإصلاح، وليس العكس من ذلك.
    We need to bear in mind that the solution to the issue of disarmament machinery lies in political will. UN وينبغي لنا أن نضع في اعتبارنا أن الحل لمسألة آلية نزع السلاح يكمن في الإرادة السياسية.
    13. With regard to UNHCR training programmes, the Advisory Committee had expressed its views in the context of its report on UNHCR's budget proposals for 1996 that the High Commissioner ensure that training programmes were cost-effective and designed to address specific problems, the solution to which would enhance UNHCR capacity to deliver its mandated activities. UN ٣١ - وفيما يتعلق ببرامج المفوضية التدريبية، أعربت اللجنة الاستشارية عن آرائها في سياق تقريرها المتعلق باقتراحات ميزانية المفوضية لعام ١٩٩٦ بأن تكفل المفوضة السامية أن تتسم البرامج التدريبية بفعالية التكاليف وأن تكون مصممة لمعالجة المشاكل المحددة، التي يؤدي حلها إلى زيادة قدرة المفوضية على تنفيذ أنشطتها المأذون بها.
    But who would pay a million dollars for the solution to a mathematical problem? Open Subtitles ولكن من سيدفع مليون دولار ل حل ل مشكلة رياضية ؟
    the solution to that problem lay in increased funding and might therefore remain unachievable. UN ويتمثل حل تلك المشكلة في زيادة التمويل، مما يعني أنها ستظل بلا حل.
    I see" so now that's the solution to all your problems. Open Subtitles أرى "حتى الآن هذا هو الحل لجميع المشاكل الخاصة بك.
    But the solution to all this is not to try to curtail the right of others to defend themselves if need be. UN ولكن الحل لكل ذلك ليس في محاولة الانتقاص من حق الغير في الدفاع عن النفس عند الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more