"the solutions" - Translation from English to Arabic

    • الحلول
        
    • والحلول
        
    • للحلول
        
    • من حلول
        
    • التوصل إلى حلول
        
    • بالحلول
        
    • حلولاً
        
    • إن حلول
        
    • وحلول
        
    • الحلين
        
    • شك التصدي
        
    None of the solutions, however, manage the accounting and presentation of financial statements in more than one currency. UN غير أن أياً من الحلول لا يعالج الأعمال المحاسبية وعرض البيانات المالية بأكثر من عملة واحدة.
    the solutions should be innovative and involve all sectors of society. UN وينبغي أن تكون الحلول إبداعية وأن تشمل جميع قطاعات المجتمع.
    Understanding of the local context was essential and it was pointless to attempt to replicate the solutions for one country in another. UN ومن الضروري فهم السياق المحلي، كما ان محاولة تكرار الحلول المتعلقة ببلد من البلدان في بلد آخر لا تجدي نفعا.
    the solutions to such challenges went beyond national competencies. UN والحلول اللازمة لمثل هذه التحديات تتجاوز المقدرة الوطنية.
    the solutions must therefore be holistic and global in nature. UN ويجب من ثم أن تكون الحلول شاملة وعالمية الطابع.
    the solutions proposed included the reinstatement of the judges concerned. UN وتشمل الحلول المطروحة إعادة القضاة ذوي الصلة إلى مناصبهم.
    Yet as world leaders we must bear the collective guilt of failing to focus on providing the solutions. UN ولكن باعتبارنا قادة العالم، يجب أن نتحمل الذنب الجماعي عن الإخفاق في التركيز على توفير الحلول.
    Alternatives for corporal punishment at school -- conducting five sessions on the solutions and alternatives for Physical punishment at school for UN بدائل العقوبة البدنية في المدارس، عقد 5 دورات عن الحلول والبدائل للعقوبات البدنية لـ 100 من المدرسين والمدرسين الأوائل
    The Committee urges the Secretary-General to ensure that the solutions envisaged address those weaknesses and promote improved efficiency and effectiveness in the management of strategic deployment stocks. UN وتحث اللجنة الأمين العام على كفالة أن تعالج الحلول المتوخاة نقاط الضعف تلك وأن تشجع على تحسين الكفاءة والفعالية في إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية.
    Those are the solutions bequeathed to us by Muammar Al-Qadhafi. Libya is witness to that. UN تلك هي الحلول التي قدمها القذافي للأسرة الدولية، وليبيا أكبر شاهد تنموي على ذلك.
    I merely want to say that the solutions applied were perhaps not the best. UN وكلّ ما أريد قوله هو إنّ الحلول التي طُبّقت ربما لم تكن الأفضل.
    the solutions are here, within reach; they have proved to be effective and await only our political will and our courage. UN الحلول هنا، في متناولنا؛ وأثبتت أنها فعالة وهي لا تنتظر سوى إرادتنا السياسية وشجاعتنا.
    While the threats are real, the solutions are real too. UN ولئن كانت التهديدات حقيقية، فإن الحلول حقيقية أيضا.
    As such, the Arusha Agreement not only recognizes the ethnic origin of the conflict but also integrates it in the solutions proposed. UN وعلى هذا النحو، فإن اتفاق أروشا لا يقر بالأصل الإثني للنزاع فحسب، بل يدرجه في الحلول المقترحة أيضاً.
    Given the magnitude of the problem, the solutions are requiring shared responsibility, international solidarity and burden sharing. UN ونظراً لحجم المشكلة، تستلزم الحلول التشارك في المسؤولية، والتضامن الدولي، والتشارك في الأعباء.
    Indeed, the solutions put forward were, on the whole, appropriate. UN وفي الواقع تعتبر الحلول المطروحة في مجموعها مناسبة.
    This integrated nature has made it difficult to isolate the solutions to forestry. UN وأدى هذا الطابع التكاملي إلى صعوبة عزل الحلول المتعلقة بالغابات.
    the solutions offered by the Law include the following: UN والحلول التي يقدمها هذا القانون تشمل التالي :
    the solutions to reversing the negative impacts of climate change through adaptation and mitigation initiatives are well known. UN والحلول الآيلة إلى عكس الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ من خلال مبادرات التكيف والتخفيف من حدته معروفة جيداً.
    If ownership remains external, the solutions will not be sustainable. UN فلو ظل الاستيعاب خارجياً، فلن تتوافر للحلول أبدا مقومات الاستدامة.
    However, we are actively excluded from the solutions to this problem. UN غير أننا مستبعدون بالفعل من حلول هذه المشكلة.
    It has been left to the Commission to work out the solutions to the many issues that will need to be addressed. UN وقد ترك للجنة المصالحة الوطنية أمر التوصل إلى حلول للعديد من المسائل التي يلزم معالجتها.
    Let me now turn to my third point, about the solutions. UN اسمحوا لي أن أنتقل إلى ملاحظتي الثالثة فيما يتعلق بالحلول.
    This Committee has managed to identify and put forward to the government the issues that the minorities are faced with suggesting the solutions. UN وقد تمكنت هذه اللجنة من تحديد المسائل التي تواجهها الأقليات وطرحها على الحكومة مقترحة حلولاً لها.
    the solutions to our economic crises hinge upon genuine negotiation and compromise in the interests of the world's least privileged. UN إن حلول أزماتنا الاقتصادية تتوقف على المفاوضات والتوصل إلى حلول توفيقية صادقة لصالح أقل الناس حظا في العالم.
    the solutions of the problems in each country have to take into consideration the society's particular circumstances and the genius of its people. UN وحلول المشاكل في كل بلد يجب أن تأخذ في الاعتبار الظروف الخاصة للمجتمع وسجية شعبه.
    C. Combination of the solutions: legal officers delegated to perform pre-trial functions + ad litem judges UN جيم - الجمع بين الحلين: تفويض الموظفين القانونيين لأداء المهام السابقة للمحاكمة + القضاة المخصصين لقضية بعينها
    58. The workplan will open the way to a new phase in which even more critical new tasks will have to be undertaken to work out the solutions for a project of such magnitude. UN 58 - ويتيح برنامج العمل بدء مرحلة جديدة سيتعين فيها دون شك التصدي لمهام جديدة أكثر حسماً في سبيل تطوير مشروع على هذا القدر من الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more