"the stage" - Translation from English to Arabic

    • المرحلة
        
    • مرحلة
        
    • المسرح
        
    • المنصة
        
    • الساحة
        
    • الطريق
        
    • السبيل
        
    • طور
        
    • بمرحلة
        
    • للمسرح
        
    • المنصّة
        
    • لمرحلة
        
    • والمرحلة التي
        
    • المرحلةِ
        
    • المركبه
        
    Summary statement by the Secretary-General on matters of which the Security Council is seized and on the stage reached in their consideration UN بيان موجز أعده الأمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن وعن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل
    It is regrettable that efforts have so far failed to reach the stage required for the development of developing countries. UN ومن المؤسف أن الجهود المبذولة قد أخفقت حتى الآن في بلوغ المرحلة المطلوبة من التنمية في البلدان النامية.
    Some of the Bills are already at the stage of public consultation. UN وبعض مشروعات القوانين المتصلة بذلك بات في مرحلة التشاور العلني بشأنها.
    The treatment of prisoners needs to be considered from the moment of arrest to the stage of post-release. UN ويتطلب الأمر معاملة السجناء ويتعين النظر فيها منذ لحظة اعتقالهم وحتى مرحلة ما بعد الإفراج عنهم.
    You would flee the stage before the final curtain fall? Open Subtitles هل ستهربين من المسرح قبل اسدال الستارة الاخيرة ؟
    Summary statement by the Secretary-General on matters of which the Security Council is seized and on the stage reached in their consideration UN بيان موجز مقدم من الأمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل
    Summary statement by the Secretary-General on matters of which the Security Council is seized and on the stage reached in their consideration UN بيان موجز مقدم من الأمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل
    THE SECURITY COUNCIL IS SEIZED AND ON the stage REACHED IN UN مجلس اﻷمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل
    WHICH THE SECURITY COUNCIL IS SEIZED AND ON the stage UN على مجلس اﻷمن وعن المرحلة التي بلغها النظـر فـي
    WHICH THE SECURITY COUNCIL IS SEIZED AND ON the stage UN اﻷمن، وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل
    THE SECURITY COUNCIL IS SEIZED AND ON the stage REACHED IN UN مجلس اﻷمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل
    The case was effectively returned to the stage of pre-trial proceedings. UN وبذا تكون القضية قد عادت عمليا إلى مرحلة الإجراءات التمهيدية.
    We have to move beyond the stage of emergency aid. UN وعلينا أن نتجاوز مرحلة تقديم المعونة في حالات الطوارئ.
    But regardless of the stage of development, we believe that delivering better living standards to Singaporeans is predicated on good governance. UN لكن، بصرف النظر عن مرحلة التنمية، نعتقد أن توفير مستويات معيشة أفضل لسكان سنغافورة يعتمد على وجود حوكمة رشيدة.
    The preparation is intended to proceed up to the stage of filing the pretrial brief in each case. UN والغرض من هذه الأعمال التحضيرية هو بلوغ مرحلة إيداع المذكرة التمهيدية في كل قضية من القضايا.
    You're a small man who took a wrong turn in a theater and somehow wandered onto the stage. Open Subtitles أنت رجل صغير الذي أخذ منعطفا خاطئا في مسرح وتجولت بطريقة أو بأخرى على خشبة المسرح.
    She'll know what it's regarding. Now, the stage should be here. Open Subtitles هى تعرف بخصوص هذا الان المسرح يجب ان يكون هنا
    - I'd throw my bra on the stage. - Please do that. Open Subtitles ــ قد أرمي حمالة صدري على المسرح ــ أرجوكِ إفعلي ذلك
    Temporary wooden stairs had been built for the rally to access the rear of the stage directly from the parking area. UN وأقيمت درجات خشبية مؤقتة لكي يتمكن الحشد من الوصول إلى الجزء الخلفي من المنصة من منطقة وقوف السيارات مباشرة.
    On the lawn one could almost hear the heavy tread of boots leaving the stage after a hundred years of hostility. UN وفي تلك الحديقة يمكن للمرء أن يسمع وطأة أحذية الجنود الثقيلة وهم يتركون الساحة بعد ١٠٠ سنة من العداء.
    Secretary-General Kofi Annan has set the stage for the Assembly's further discussion of United Nations reform and revitalization. UN وقد مهد الأمين العام كوفي عنان الطريق لكي تجري الجمعية المزيد من المناقشة بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها.
    We are particularly pleased that it set the stage for a further strengthening of the Convention's verification regime, including inspections. UN ومما يسرنا بوجه خاص أنه مهد السبيل لمواصلة تعزيز نظام التحقق الذي تنص عليه الاتفاقية، بما في ذلك عمليات التفتيش.
    I note with satisfaction that the project is now at the stage of completion. UN وألاحظ بارتياح أن المشروع دخل حاليا طور الإنجاز.
    The predeployment curriculum is in the stage of finalization. UN وتمر مناهج التدريب السابق للنشر بمرحلة وضعها في صيغتها النهائية.
    Can someone ask an executive to come down to the stage, please? Open Subtitles هل يمكن لأحد أن يسأل مسؤول تنفيذي ان يأتي للمسرح
    When you take the stage and all eyes are on you, you don't want the audience to see you sweat. Open Subtitles عندما تكون واقفاً على المنصّة و كل الأنظار عليك تكون أمنيتُك أن لا يراك الجمهور و أنتَ تتصبّبُ عَرَقاً
    Summary statement by the Secretary-General on matters of which the Security Council is seized and on the stage reached in their consideration UN بيان موجز أعده الأمين العام بشأن المسائل المعروضة على مجلس الأمن وبشأن لمرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل
    WHICH THE SECURITY COUNCIL IS SEIZED AND ON the stage UN مجلس اﻷمـن والمرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل
    you will lift me off the stage with the combined power of your minds and my magic. Open Subtitles أنت سَتَرْفعُني مِنْ المرحلةِ بالقوَّةِ المشتركةِ عقولِكَ وسحرِي.
    A girl. Just a girl that came through on the stage. Open Subtitles الفتاه, تلك الفتاه التي أتت على المركبه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more