Summary statement by the Secretary-General on matters of which the Security Council is seized and on the stage reached in their consideration | UN | بيان موجز أعده الأمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن وعن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
It is regrettable that efforts have so far failed to reach the stage required for the development of developing countries. | UN | ومن المؤسف أن الجهود المبذولة قد أخفقت حتى الآن في بلوغ المرحلة المطلوبة من التنمية في البلدان النامية. |
Some of the Bills are already at the stage of public consultation. | UN | وبعض مشروعات القوانين المتصلة بذلك بات في مرحلة التشاور العلني بشأنها. |
The treatment of prisoners needs to be considered from the moment of arrest to the stage of post-release. | UN | ويتطلب الأمر معاملة السجناء ويتعين النظر فيها منذ لحظة اعتقالهم وحتى مرحلة ما بعد الإفراج عنهم. |
You would flee the stage before the final curtain fall? | Open Subtitles | هل ستهربين من المسرح قبل اسدال الستارة الاخيرة ؟ |
Summary statement by the Secretary-General on matters of which the Security Council is seized and on the stage reached in their consideration | UN | بيان موجز مقدم من الأمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
Summary statement by the Secretary-General on matters of which the Security Council is seized and on the stage reached in their consideration | UN | بيان موجز مقدم من الأمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
THE SECURITY COUNCIL IS SEIZED AND ON the stage REACHED IN | UN | مجلس اﻷمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
WHICH THE SECURITY COUNCIL IS SEIZED AND ON the stage | UN | على مجلس اﻷمن وعن المرحلة التي بلغها النظـر فـي |
WHICH THE SECURITY COUNCIL IS SEIZED AND ON the stage | UN | اﻷمن، وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
THE SECURITY COUNCIL IS SEIZED AND ON the stage REACHED IN | UN | مجلس اﻷمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
The case was effectively returned to the stage of pre-trial proceedings. | UN | وبذا تكون القضية قد عادت عمليا إلى مرحلة الإجراءات التمهيدية. |
We have to move beyond the stage of emergency aid. | UN | وعلينا أن نتجاوز مرحلة تقديم المعونة في حالات الطوارئ. |
But regardless of the stage of development, we believe that delivering better living standards to Singaporeans is predicated on good governance. | UN | لكن، بصرف النظر عن مرحلة التنمية، نعتقد أن توفير مستويات معيشة أفضل لسكان سنغافورة يعتمد على وجود حوكمة رشيدة. |
The preparation is intended to proceed up to the stage of filing the pretrial brief in each case. | UN | والغرض من هذه الأعمال التحضيرية هو بلوغ مرحلة إيداع المذكرة التمهيدية في كل قضية من القضايا. |
You're a small man who took a wrong turn in a theater and somehow wandered onto the stage. | Open Subtitles | أنت رجل صغير الذي أخذ منعطفا خاطئا في مسرح وتجولت بطريقة أو بأخرى على خشبة المسرح. |
She'll know what it's regarding. Now, the stage should be here. | Open Subtitles | هى تعرف بخصوص هذا الان المسرح يجب ان يكون هنا |
- I'd throw my bra on the stage. - Please do that. | Open Subtitles | ــ قد أرمي حمالة صدري على المسرح ــ أرجوكِ إفعلي ذلك |
Temporary wooden stairs had been built for the rally to access the rear of the stage directly from the parking area. | UN | وأقيمت درجات خشبية مؤقتة لكي يتمكن الحشد من الوصول إلى الجزء الخلفي من المنصة من منطقة وقوف السيارات مباشرة. |
On the lawn one could almost hear the heavy tread of boots leaving the stage after a hundred years of hostility. | UN | وفي تلك الحديقة يمكن للمرء أن يسمع وطأة أحذية الجنود الثقيلة وهم يتركون الساحة بعد ١٠٠ سنة من العداء. |
Secretary-General Kofi Annan has set the stage for the Assembly's further discussion of United Nations reform and revitalization. | UN | وقد مهد الأمين العام كوفي عنان الطريق لكي تجري الجمعية المزيد من المناقشة بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها. |
We are particularly pleased that it set the stage for a further strengthening of the Convention's verification regime, including inspections. | UN | ومما يسرنا بوجه خاص أنه مهد السبيل لمواصلة تعزيز نظام التحقق الذي تنص عليه الاتفاقية، بما في ذلك عمليات التفتيش. |
I note with satisfaction that the project is now at the stage of completion. | UN | وألاحظ بارتياح أن المشروع دخل حاليا طور الإنجاز. |
The predeployment curriculum is in the stage of finalization. | UN | وتمر مناهج التدريب السابق للنشر بمرحلة وضعها في صيغتها النهائية. |
Can someone ask an executive to come down to the stage, please? | Open Subtitles | هل يمكن لأحد أن يسأل مسؤول تنفيذي ان يأتي للمسرح |
When you take the stage and all eyes are on you, you don't want the audience to see you sweat. | Open Subtitles | عندما تكون واقفاً على المنصّة و كل الأنظار عليك تكون أمنيتُك أن لا يراك الجمهور و أنتَ تتصبّبُ عَرَقاً |
Summary statement by the Secretary-General on matters of which the Security Council is seized and on the stage reached in their consideration | UN | بيان موجز أعده الأمين العام بشأن المسائل المعروضة على مجلس الأمن وبشأن لمرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
WHICH THE SECURITY COUNCIL IS SEIZED AND ON the stage | UN | مجلس اﻷمـن والمرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
you will lift me off the stage with the combined power of your minds and my magic. | Open Subtitles | أنت سَتَرْفعُني مِنْ المرحلةِ بالقوَّةِ المشتركةِ عقولِكَ وسحرِي. |
A girl. Just a girl that came through on the stage. | Open Subtitles | الفتاه, تلك الفتاه التي أتت على المركبه |