"the starting point" - Translation from English to Arabic

    • نقطة البداية
        
    • نقطة الانطلاق
        
    • نقطة انطلاق
        
    • نقطة البدء
        
    • نقطة بداية
        
    • ونقطة البداية
        
    • كنقطة انطلاق
        
    • ونقطة الانطلاق
        
    • نقطة بدء
        
    • ونقطة البدء
        
    • منطلقاً
        
    • كنقطة الانطلاق
        
    • أن ينطلق
        
    • يكون المنطلق
        
    • نقطة الإنطلاق
        
    The Secretary-General proposed that the starting point for establishing the net base salary of the judges should be $173,430 per annum. UN وقد اقترح الأمين العام أن تكون نقطة البداية لتحديد صافي المرتب الأساسي للقضاة عند مستوى 430 173 دولارا سنويا.
    the starting point for the British Government has been to redefine the tasks of Government by asking certain key questions. UN لقد تمثلت نقطة البداية للحكومة البريطانية في إعادة تحديد المهمات التي تضطلع بها الحكومـــة بطرح أسئلة رئيسية معينة.
    However, if the starting point is that rights should be limited only to protect the rights of others, the bar is set higher. UN ولكن، إذا كانت نقطة الانطلاق هي أنه لا ينبغي أن تُقيد الحقوق إلا لحماية حقوق الآخرين، فإن الأمر يصبح أكثر صعوبة.
    All agreed that Kosovo's rights as set out in the 1974 Constitution were non-negotiable and constituted the starting point for any dialogue. UN وسلﱠم الجميع بأن حقوق كوسوفو المنصوص عليها في دستور عام ١٩٧٤ لا يمكن أن تخضع للتفاوض، وأنها تشكل نقطة الانطلاق ﻷي حوار.
    the starting point of the disability policy is that the work should be effective, systematic and purposeful. UN وتتمثل نقطة انطلاق السياسات المتعلقة بالإعاقة في أن العمل ينبغي أن يكون فعالاً ومنهجياً وهادفاً.
    the starting point is the Government's Remote School Attendance Strategy. UN وتتمثل نقطة البدء في استراتيجية الدراسة من بعد التي وضعتها الحكومة.
    That experience is the starting point of Japan's actions aimed at the realization of a world free of nuclear weapons. UN وتمثل تلك التجربة نقطة بداية لمساعي اليابان الرامية إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    the starting point for this process is the need to identify fundamental principles applicable to all actors and at all times, including in situations of internal violence as well as in peacetime and situations of armed conflict. UN ونقطة البداية في هذه العملية هي الحاجة إلى تحديد المبادئ الأساسية التي تنطبق على جميع الجهات الفاعلة وفي جميع الأوقات، بما في ذلك تطبيقها في حالات العنف الداخلي وكذلك وقت السلم وحالات النزاع المسلح.
    Support and respect for the San Francisco Charter is undoubtedly the starting point of any responsible dialogue. UN ولا شك في أن تأييد واحترام ميثاق سان فرانسسكو هما نقطة البداية ﻷي حوار مسؤول.
    Six hours is the starting point. Pay him double, out in three. Open Subtitles ست ساعات هي نقطة البداية أدفع له الضعف وأخرج في ثلاثة
    First, it is frustrating and counterproductive to constantly bring the discussion within the Conference on Disarmament back to the starting point. UN أولا، إن ما يثير الإحباط ويؤدي إلى نتائج عكسية هو أن نشرع باستمرار في المناقشات داخل مؤتمر نزع السلاح من نقطة البداية.
    That situation should be the starting point of the Committee's dialogue in the current year. UN وينبغي أن تكون هذه الحالة هي نقطة البداية لحوار اللجنة هذا العام.
    The provisions of the Covenant should be the starting point in all cases. UN وإن أحكام العهد هي التي يجب أن تكون نقطة البداية في جميع الحالات.
    Three premises provided the starting point for this discussion. UN هناك ثلاث فرضيات توفر نقطة الانطلاق لهذه المناقشة.
    However, the Panel finds that the starting point should have been the actual overhead figure in the bid contract. UN غير أن الفريق يرى أن نقطة الانطلاق كان من المفروض أن تكون الرقم الفعلي في عقد المناقصة.
    Hence the country level should be the starting point for engagement in both the operational and deliberative processes. UN ومن ثم ينبغي أن يصبح المستوى القطري نقطة الانطلاق للإشراك في كل من العمليات التنفيذية والتداولية؛
    Given the starting point for the informal consultations, issues of ownership and authorship of topics should not be raised. UN وبالنظر إلى نقطة انطلاق المشاورات غير الرسمية، رأى الاتحاد أن مسائل أيلولة الموضوعات ونسبتها ينبغي عدم إثارتها.
    This marks the beginning of the official dissemination of the 2008 SNA and constitutes the starting point for the SNA implementation programme. UN وهذا يمثل بداية نشر نظام 2008 رسميا، وهو بمثابة نقطة البدء لبرنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية.
    It was decided that the information derived from the physical count in the main warehouses would become the starting point for tracking commodities. UN وتقرر اعتبار المعلومات المستقاة من العد المادي في المخازن الرئيسية نقطة بداية لتتبع السلع.
    the starting point of such a system was the policy environment in the domestic economy. UN ونقطة البداية في نظام مثل هذا هي بيئة السياسة العامة في الاقتصاد المحلي.
    Thus, it is by using issues as the starting point that the most practical clarification and guidance can be achieved. UN ولذلك فإن استخدام المسائل كنقطة انطلاق هو الذي يمكن من تحقيق الوضوح والتوجيه العمليين إلى أقصى حد.
    the starting point for the Bank’s partnership agenda was its relationship with developing countries and the impact of its services on their development. UN ونقطة الانطلاق لبرنامج شراكة البنك هو علاقته بالبلدان النامية وأثر خدماته على بيئتها.
    the starting point for this string of events will be expert reports. UN وستكون نقطة بدء هذه السلسلة من اﻷحداث هي تقارير الخبراء.
    the starting point of the current law is that the person who has a duty of integration is responsible for preparing for this examination. UN ونقطة البدء في القانون الحالي هي أن الشخص الذي يجب عليه الاندماج مسؤول عن الاستعداد لهذا الاختبار.
    To the extent possible, the local level could be the starting point for prioritization and coordination of government and institutional activities in preparedness coordination. UN ومن الممكن، قدر المستطاع، اتخاذ المستوى المحلي منطلقاً لتحديد أولويات أنشطة تنسيق التأهب الحكومية والمؤسسية وضمان اتساقها.
    Under that methodology, the revised appropriations for the current biennium are used as the starting point, which is the basis on which resource changes are calculated. UN ووفقا لتلك المنهجية، تستخدم الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين الحالية كنقطة الانطلاق التي تُحسب على أساسها التغييرات في الموارد.
    the starting point of technical cooperation should be demand-driven. UN أما التعاون التقني فينبغي لـه أن ينطلق من الطلب باعتباره محَّركاً لـه.
    In the second case, the starting point should be the mandate of the peacekeeping operation, the efficiency of the general leadership and the control exercised by the United Nations during the operation. UN وفي الحالة الثانية، ينبغي أن يكون المنطلق هو ولاية عملية حفظ السلام، وكفاءة القيادة العامة، وما تمارسه الأمم المتحدة من سيطرة أثناء العملية.
    They agreed that the plan recommended by the Secretary-General was the starting point for the talks. UN ووافقا على أن تشكل الخطة التي أوصى بها الأمين العام نقطة الإنطلاق للمحادثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more