the state of emergency is clearly affecting the rights of persons whom objectively did not have links to that crime. | UN | ومن الواضح أن حالة الطوارئ تؤثر على حقوق الأشخاص الذين لم تكن لهم أي صلة موضوعية بتلك الجريمة. |
This points to a considerable relaxation of tension among the entire population of Bangui, which now feels that the state of emergency is over. | UN | وقد شكل هذا علامة على التهدئة والانفراج الذي لقي تقديرا لدى جميع سكان بانغي الذين شعروا اﻵن أنهم خرجوا من حالة الطوارئ. |
the state of emergency declared in 1981 still remains in force. | UN | أُعلنت حالة الطوارئ في عام 1981 وما زالت سارية المفعول. |
the state of emergency declared in 1981 remains in force. | UN | أُعلنت حالة الطوارئ في عام 1981 ومازالت سارية المفعول. |
Provision of technical support and legal assistance to the Government on the state of emergency | UN | تقديم الدعم الفني والمساعدة القانونية إلى الحكومة بشأن حالة الطوارئ |
The State party refers to the armed conflict prevailing in the country, and which prompted the declaration of the state of emergency. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى النزاع المسلح الدائر في البلد الذي أدى إلى إعلان حالة الطوارئ. |
However, the Supreme Court and Congress did not review the legality of the state of emergency decrees. | UN | ولكن المحكمة العليا والكونغرس لم ينظرا في شرعية مراسيم حالة الطوارئ. |
Measures imposed under the state of emergency facilitated the repression of those opposed to the coup and allowed the arbitrary restriction of fundamental rights. | UN | وكانت الإجراءات التي فُرضت بموجب حالة الطوارئ تسهّل قمع معارضي الانقلاب وتقييد الحقوق الأساسية تقييداً تعسفياً. |
However, it expressed concern about the absence of independent election monitoring and the fact that that the state of emergency has remained in force since 1981. | UN | غير أنها أعربت عن القلق إزاء عدم وجود رصد مستقل للانتخابات واستمرار سريان حالة الطوارئ منذ عام 1981. |
It also recalled credible reports alleging that a fundamental problem for the realization of human rights in Egypt lies in the continued enforcement of the state of emergency. | UN | كما أشارت إلى تقارير موثوق بها تدعي وجود مشكلة أساسية في إعمال حقوق الإنسان في مصر وتكمن في استمرار تطبيق حالة الطوارئ. |
It was concerned at the persistence of the state of emergency and at its implied risks concerning the enjoyment of human rights. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استمرار حالة الطوارئ وما يقترن بها من مخاطر على التمتع بحقوق الإنسان. |
the state of emergency was imposed to facilitate the efforts of the security forces to combat criminal activity which had become a serious threat to institutions of the State. | UN | وقد فرضت حالة الطوارئ لتيسير جهود قوات الأمن كي تكافح الأنشطة الإجرامية التي أصبحت تمثل تهديداً خطيراً لمؤسسات الدولة. |
The CDO claimed that, because of the state of emergency, he could not provide detailed information about her husband's situation. | UN | فادعى رئيس المنطقة أنه لا يمكنه تقديم معلومات مفصلة عن وضع زوجها بسبب حالة الطوارئ. |
Under the state of emergency currently in force, Syrian authorities can arrest anybody at any time. | UN | وبموجب حالة الطوارئ السارية حالياً، يمكن للسلطات السورية إلقاء القبض على أي شخص في أي وقت. |
The CDO claimed that, because of the state of emergency, he could not provide detailed information about her husband's situation. | UN | فادعى رئيس المنطقة أنه لا يمكنه تقديم معلومات مفصلة عن وضع زوجها بسبب حالة الطوارئ. |
Under the state of emergency currently in force, Syrian authorities can arrest anybody at any time. | UN | وبموجب حالة الطوارئ السارية حالياً، يمكن للسلطات السورية إلقاء القبض على أي شخص في أي وقت. |
the state of emergency was lifted weeks before the elections, which resulted in full restoration of fundamental rights. | UN | وقد رُفعت حالة الطوارئ قبل الانتخابات بأسابيع، مما أسفر عن الاستعادة الكاملة للحقوق الأساسية. |
the state of emergency in Israel has been in force ever since it was proclaimed in 1948. | UN | وما زالت حالة الطوارئ في إسرائيل نافذة منذ إعلانها في عام 1948. |
While the state of emergency has continued to the present day, for the sake of transparency, we must explain the following: | UN | وإذا كانت حالة الطوارئ قد استطال العمل بها حتى الآن، فإن واجب الإنصاف يقتضى أن نبين ما يلى: |
At the present time the right of information is being exercised in a freedom that is no longer restricted by the legislation on the state of emergency. | UN | ويمارس الحق في اﻹعلام في الوقت الحالي في إطار حرية لم تعد مقيدة إلا بالتشريع المتعلق بحالة الطوارئ. |
Meeting with the governor of the region in which the state of emergency applies. | UN | اجتماع مع حاكم المنطقة الخاضعة لحالة الطوارئ. |
if that was necessary for reasons of the defence of the country, declaration of the state of war, state of an imminent threat of war or the state of emergency. | UN | :: إذا كان ذلك لازما من أجل الدفاع عن البلد أو إعلان حالة حرب أو حالة خطر حرب وشيكة الحدوث أو حالة طوارئ. |
Many actions against newspapers and journalists are taken under the state of emergency Law. | UN | وتُتخذ في إطار قانون الطوارئ إجراءات كثيرة ضد الصحف والصحفيين. |
This includes the power to make provisions for the payment of compensation and remuneration to persons affected by the state of emergency. | UN | وتشمل هذه الصلاحيات سلطة إصدار أحكام لدفع تعويضات وعلاوات لﻷشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الاستثنائية. |
The Act declaring the state of emergency adopted by Congress in 2010 allowed the executive to arrest persons suspected of participating in the activities of those criminal groups. | UN | وخول القانون المعلِن عن حالة الطوارئ الذي اعتمده الكونغرس في عام 2010 للسلطة التنفيذية توقيف الأشخاص المشتبه في اشتراكهم في أنشطة هذه المجموعات الإجرامية. |
Article 4 of the state of emergency (Legal Arrangements) Act stipulates that, in a state of emergency, where specific circumstances warrant, the relevant State bodies may take the following steps: | UN | 150- وتنص المادة 4 من القانون الخاص بحالات الطوارئ على أنه إذا أعلنت حالة الطوارئ، متى اقتضت ظروف محددة القيام بذلك، يجوز للهيئات التابعة للدولة اتخاذ الخطوات التالية: |
The human rights were violated the most during the insurgency and the state of emergency. | UN | فقد انتُهكت هذه الحقوق أساساً أثناء التمرد وحالة الطوارئ. |
The obligations revive when the prerequisites for the state of emergency are no longer given. | UN | فهذه الالتزامات تستعيد واجبَ استيفائها متى انتفت الظروف التي استوجبت إعلان حال الطوارئ. |