"the state of emergency" - Translation from English to Arabic

    • حالة الطوارئ
        
    • بحالة الطوارئ
        
    • لحالة الطوارئ
        
    • حالة طوارئ
        
    • قانون الطوارئ
        
    • حالات الطوارئ الاستثنائية
        
    • الطوارئ الذي
        
    • الخاص بحالات الطوارئ
        
    • وحالة الطوارئ
        
    • حال الطوارئ
        
    the state of emergency is clearly affecting the rights of persons whom objectively did not have links to that crime. UN ومن الواضح أن حالة الطوارئ تؤثر على حقوق الأشخاص الذين لم تكن لهم أي صلة موضوعية بتلك الجريمة.
    This points to a considerable relaxation of tension among the entire population of Bangui, which now feels that the state of emergency is over. UN وقد شكل هذا علامة على التهدئة والانفراج الذي لقي تقديرا لدى جميع سكان بانغي الذين شعروا اﻵن أنهم خرجوا من حالة الطوارئ.
    the state of emergency declared in 1981 still remains in force. UN أُعلنت حالة الطوارئ في عام 1981 وما زالت سارية المفعول.
    the state of emergency declared in 1981 remains in force. UN أُعلنت حالة الطوارئ في عام 1981 ومازالت سارية المفعول.
    Provision of technical support and legal assistance to the Government on the state of emergency UN تقديم الدعم الفني والمساعدة القانونية إلى الحكومة بشأن حالة الطوارئ
    The State party refers to the armed conflict prevailing in the country, and which prompted the declaration of the state of emergency. UN وتشير الدولة الطرف إلى النزاع المسلح الدائر في البلد الذي أدى إلى إعلان حالة الطوارئ.
    However, the Supreme Court and Congress did not review the legality of the state of emergency decrees. UN ولكن المحكمة العليا والكونغرس لم ينظرا في شرعية مراسيم حالة الطوارئ.
    Measures imposed under the state of emergency facilitated the repression of those opposed to the coup and allowed the arbitrary restriction of fundamental rights. UN وكانت الإجراءات التي فُرضت بموجب حالة الطوارئ تسهّل قمع معارضي الانقلاب وتقييد الحقوق الأساسية تقييداً تعسفياً.
    However, it expressed concern about the absence of independent election monitoring and the fact that that the state of emergency has remained in force since 1981. UN غير أنها أعربت عن القلق إزاء عدم وجود رصد مستقل للانتخابات واستمرار سريان حالة الطوارئ منذ عام 1981.
    It also recalled credible reports alleging that a fundamental problem for the realization of human rights in Egypt lies in the continued enforcement of the state of emergency. UN كما أشارت إلى تقارير موثوق بها تدعي وجود مشكلة أساسية في إعمال حقوق الإنسان في مصر وتكمن في استمرار تطبيق حالة الطوارئ.
    It was concerned at the persistence of the state of emergency and at its implied risks concerning the enjoyment of human rights. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار حالة الطوارئ وما يقترن بها من مخاطر على التمتع بحقوق الإنسان.
    the state of emergency was imposed to facilitate the efforts of the security forces to combat criminal activity which had become a serious threat to institutions of the State. UN وقد فرضت حالة الطوارئ لتيسير جهود قوات الأمن كي تكافح الأنشطة الإجرامية التي أصبحت تمثل تهديداً خطيراً لمؤسسات الدولة.
    The CDO claimed that, because of the state of emergency, he could not provide detailed information about her husband's situation. UN فادعى رئيس المنطقة أنه لا يمكنه تقديم معلومات مفصلة عن وضع زوجها بسبب حالة الطوارئ.
    Under the state of emergency currently in force, Syrian authorities can arrest anybody at any time. UN وبموجب حالة الطوارئ السارية حالياً، يمكن للسلطات السورية إلقاء القبض على أي شخص في أي وقت.
    The CDO claimed that, because of the state of emergency, he could not provide detailed information about her husband's situation. UN فادعى رئيس المنطقة أنه لا يمكنه تقديم معلومات مفصلة عن وضع زوجها بسبب حالة الطوارئ.
    Under the state of emergency currently in force, Syrian authorities can arrest anybody at any time. UN وبموجب حالة الطوارئ السارية حالياً، يمكن للسلطات السورية إلقاء القبض على أي شخص في أي وقت.
    the state of emergency was lifted weeks before the elections, which resulted in full restoration of fundamental rights. UN وقد رُفعت حالة الطوارئ قبل الانتخابات بأسابيع، مما أسفر عن الاستعادة الكاملة للحقوق الأساسية.
    the state of emergency in Israel has been in force ever since it was proclaimed in 1948. UN وما زالت حالة الطوارئ في إسرائيل نافذة منذ إعلانها في عام 1948.
    While the state of emergency has continued to the present day, for the sake of transparency, we must explain the following: UN وإذا كانت حالة الطوارئ قد استطال العمل بها حتى الآن، فإن واجب الإنصاف يقتضى أن نبين ما يلى:
    At the present time the right of information is being exercised in a freedom that is no longer restricted by the legislation on the state of emergency. UN ويمارس الحق في اﻹعلام في الوقت الحالي في إطار حرية لم تعد مقيدة إلا بالتشريع المتعلق بحالة الطوارئ.
    Meeting with the governor of the region in which the state of emergency applies. UN اجتماع مع حاكم المنطقة الخاضعة لحالة الطوارئ.
    if that was necessary for reasons of the defence of the country, declaration of the state of war, state of an imminent threat of war or the state of emergency. UN :: إذا كان ذلك لازما من أجل الدفاع عن البلد أو إعلان حالة حرب أو حالة خطر حرب وشيكة الحدوث أو حالة طوارئ.
    Many actions against newspapers and journalists are taken under the state of emergency Law. UN وتُتخذ في إطار قانون الطوارئ إجراءات كثيرة ضد الصحف والصحفيين.
    This includes the power to make provisions for the payment of compensation and remuneration to persons affected by the state of emergency. UN وتشمل هذه الصلاحيات سلطة إصدار أحكام لدفع تعويضات وعلاوات لﻷشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الاستثنائية.
    The Act declaring the state of emergency adopted by Congress in 2010 allowed the executive to arrest persons suspected of participating in the activities of those criminal groups. UN وخول القانون المعلِن عن حالة الطوارئ الذي اعتمده الكونغرس في عام 2010 للسلطة التنفيذية توقيف الأشخاص المشتبه في اشتراكهم في أنشطة هذه المجموعات الإجرامية.
    Article 4 of the state of emergency (Legal Arrangements) Act stipulates that, in a state of emergency, where specific circumstances warrant, the relevant State bodies may take the following steps: UN 150- وتنص المادة 4 من القانون الخاص بحالات الطوارئ على أنه إذا أعلنت حالة الطوارئ، متى اقتضت ظروف محددة القيام بذلك، يجوز للهيئات التابعة للدولة اتخاذ الخطوات التالية:
    The human rights were violated the most during the insurgency and the state of emergency. UN فقد انتُهكت هذه الحقوق أساساً أثناء التمرد وحالة الطوارئ.
    The obligations revive when the prerequisites for the state of emergency are no longer given. UN فهذه الالتزامات تستعيد واجبَ استيفائها متى انتفت الظروف التي استوجبت إعلان حال الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more