On the contrary, the State party notes that the author used his name in its original form on internet websites, as well as in publications and researches. | UN | بل بالعكس تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يستخدم اسمه بشكله الأصلي على مواقع الإنترنت، فضلاً عن المنشورات والبحوث. |
In relation to the recommendation of the Committee to pay compensation, the State party notes that the law requires the fixation of the amount and the specification of the damages caused. | UN | وفيما يتعلق بتوصية اللجنة بدفع تعويض، تلاحظ الدولة الطرف أن القانون يشترط تحديد المبلغ ومواصفات الضرر الواقع. |
the State party notes that the ECHR did not request interim measures of protection regarding the expulsion order. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية لم تطلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية فيما يخص أمر الطرد. |
the State party notes that the ECHR did not request interim measures of protection regarding the expulsion order. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية لم تطلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية فيما يخص أمر الطرد. |
the State party notes that throughout his criminal case, the author never complained that he had been discriminated against on the basis of his ethnic origins. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يشتك طيلة مراحل قضيته الجنائية من التعرض للتمييز على أساس أصوله الإثنية. |
However, the State party notes that, according to the inquiry carried out by the lawyer, the divorce decree submitted by the author is forged. | UN | ومع ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أنه وفقاً للتحريات التي أجراها المحامي، فإن وثيقة الطلاق التي قدمتها صاحبة البلاغ مزورة. |
Moreover, the State party notes that counsel himself acknowledges that he is not aware of Mr. Y's current address. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن المحامي نفسه يعترف بأنه لا يعرف العنوان الحالي للسيد ي. |
In this connection, the State party notes that the author, in fact, has not alleged any bias against the judges of the court which tried him. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، في الواقع، لم يزعم بتحيز قضاة المحكمة التي حاكمته بأي شكل. |
In this context, the State party notes that the author's brother was unanimously found guilty by an eight member jury. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن شقيق صاحب البلاغ وجد مذنبا بالاجماع من قبل هيئة محلفين مكونة من ثمانية أعضاء. |
Moreover, the State party notes that the same substantive rights are invoked before the Committee. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد تذرع بنفس الحقوق الأساسية أمام اللجنة. |
Finally, the State party notes that the Committee did not object to a partial exemption scheme, nor supported the authors' claims for a full exemption. | UN | وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة لم تعترض على مخطط الإعفاء الجزئي، ولم تدعم مطالبات أصحاب البلاغ بإعفاء كامل. |
However, the State party notes that the judgement reflects the collective decision of the Court and not the individual sentiments of the Chief Justice. | UN | ومع ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن الحكم يعكس قراراً جماعياً للمحكمة وليس الميول الفردية لرئيس القضاة. |
In this context, the State party notes that in his cassation appeal the author did not raise the question of violation of article 14 of the Covenant. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يطرح مسألة انتهاك المادة 14 من العهد في طعنه أمام محكمة النقض. |
the State party notes that the author's counsel had submitted a 15-page memorandum of oral pleading for the first instance court hearing. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن محامي صاحب البلاغ قدم مذكرة مرافعة شفهية من 15 صفحة لمحكمة الدرجة الأولى. |
the State party notes that this provision means that the facts alleged must go beyond mere suspicion and that they must demonstrate a serious risk. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن هذا الحكم يعني أن الوقائع المزعومة لا يجوز أن تقتصر على مجرد الشك بل ينبغي أن تثبت وجود خطر جدي. |
the State party notes that this provision means that the grounds must go beyond mere suspicion and that they must demonstrate a serious risk. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن هذا الحكم يعني أن الوقائع المزعومة لا يمكن أن تكون مجرد شكوك بل يجب أن تثبت وجود خطر محدق. |
the State party notes that arrest warrants are issued by courts in Turkey. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن أمري القبض أصدرتهما محكمتان في تركيا. |
4.5 the State party notes that on 12 February 1993, criminal proceedings against Salai Madaminov were instituted. | UN | 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن الإجراءات الجنائية ضد صلاح مادامينوف بدأت في 12 شباط/فبراير 1993. |
the State party notes that the Court of Appeal is competent to verify within the scope of the appeal all the facts of the case, and to examine the matter on its substance. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن محكمة الاستئناف مختصة بالتحقق، في نطاق الطعن، من جميع وقائع القضية والنظر في جوهر المسألة. |
In this context, the State party notes that it would have been open to the authors to choose another form of unarmed national service, such as one of technical assistance. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أنه كان لصاحبي البلاغين حرية اختيار شكل آخر من أشكال الخدمة الوطنية غير المسلحة، مثل الخدمة الوطنية في مجال المساعدة التقنية. |
As to his presence at the hearing of the appeal, the State party notes that the convicted person is generally not present during the appeal hearing. | UN | وبالنسبة لمثوله في الاستماع إلى الاستئناف تشير الدولة الطرف إلى أن الشخص المدان لا يكون حاضرا عموما خلال سماع استئنافه. |
the State party notes that no appeal was filed against this decision. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أنه لم يقدَّم أي طعن في هذا القرار. |
In addition, the State party notes that, in any event, the rape alleged by the complainant is said to have been committed by officials involved in her flight from the Democratic Republic of the Congo, who were therefore not acting in an official capacity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى ادعت على أية حال أن من قام باغتصابها هما موظفان تواطآ معها في الهروب من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالتالي، فإنهما لم يتصرفا بصفتهما الرسمية. |
4.8 With regard to the allegations of torture, the State party notes that the author appeared before the committee formed to investigate this case on 11 April 1999. | UN | 4-8 وفيما يخص ادعاءات التعذيب، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد مثل أمام اللجنة التي شُكلت للتحقيق في هذه القضية في 11 نيسان/أبريل 1999. |
the State party notes that when the author contested the legality of the summons, at no point did he invoke his change of address as a reason. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أنه عندما اعترض صاحب البلاغ على شرعية هذا التكليف لم يتذرع على الإطلاق بتغيير مكان إقامته. |
Moreover, the State party notes that since the procedure has been terminated the author may take an action for compensation before the Croatian courts, in accordance with article 9, paragraph 5, of the Covenant. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أنه نظرا لانتهاء الإجراءات، أصبح بإمكان صاحب البلاغ أن يرفع دعوى إلى المحاكم الكرواتية للحصول على التعويض بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد. |
the State party notes that proceedings in the case are still pending and that no final judgement has yet been issued. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن إجراءات هذه القضية لا تزال قيد النظر وأنه لم يصدر بعد أي حكم نهائي فيها. |
4.14 In any case, the State party notes that the right protected by article 26 of the Covenant, invoked by the author, is an autonomous one, independent of any other right guaranteed by the Covenant. | UN | 4-14 وعلى كل حال، تذكر الدولة الطرف أن الحق المحمي بموجب المادة 26 من العهد، الذي تتمسك به صاحبة البلاغ، حقٌ قائم بذاته ومستقلٌ عن أي حقوق أخرى يكفلها العهد. |
the State party notes that the security services have separate human rights units and that training has been regularly carried out, including by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Nepal. | UN | وتحيط الدولة الطرف علماً بأن الأجهزة الأمنية تتضمن وحدات منفصلة معنية بحقوق الإنسان وأن تدريبات تُنظم بشكل دوري، بما في ذلك بمساعدة مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال. |
the State party notes that the participation of a lawyer in this process was not required, as the author did not have the status of a suspect or accused and he did not request the participation of a lawyer himself. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنه لم يكن يُشترط حضور محام في هذه العملية لأن صاحب البلاغ لم يكن في مركز المشتبه فيه أو المتهم ولأنه لم يطلب هو نفسه حضور محامٍ. |
4.3 the State party notes that the complainant has not claimed to have suffered torture or to have been arrested or detained by Ethiopian authorities. | UN | 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها تعرضت للتعذيب أو التوقيف أو الاحتجاز من قبل السلطات الإثيوبية. |