"the stated" - Translation from English to Arabic

    • المعلنة
        
    • المعلن
        
    • الذي أعربت
        
    • الذي أعلنه
        
    • الذي أعلنت
        
    • الذي أعلنته
        
    • معلن
        
    • ستحقق به
        
    • بما ذُكر عن
        
    • خدمتهم للسبب المذكور في
        
    • وبإعلان
        
    • المُعلنة
        
    • المصرح
        
    • التي أعلنت عنها
        
    • المذكور من
        
    This necessarily calls into question the stated goals and objectives of the event, and its transparency and objectivity. UN ولا بد من أن تثير هذا الواقعة الشكوك حول الأهداف المعلنة لهذه المناسبة ومراميها وشفافيتها وموضوعيتها.
    This vision can inspire confidence that funds can be absorbed and spent in line with the stated goals. UN ويمكن أن توحي هذه الرؤية بالثقة بأن الأموال يمكن استيعابها وإنفاقها بما يتماشى مع الأهداف المعلنة.
    Public expenditure tracking is also important for assessing whether funds have actually been spent in line with the stated intention in the budget. UN وتتبع النفقات العامة أيضا أمر مهم لمعرفة ما إذا كانت الأموال أنفقت فعلا تمشيا مع النية المعلنة في الميزانية.
    The insurgency has been unable to achieve the stated goals, and ANSF have demonstrated persistent tactical advantage over the Taliban. UN وقد فشل التمرد في بلوغ أهدافه المعلن عنها وأظهرت قوات الأمن الوطنية الأفغانية استمرار ميزتها التكتيكية على الطالبان.
    Protecting communities against FDLR has become the stated raison d'être for several active Congolese armed groups. UN وأصبحت حماية المجتمعات المحلية من هذه القوات السبب المعلن لوجود العديد من الجماعات المسلحة الكونغولية الناشطة.
    Noting the stated position of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the stated position of the Government of the United States of America on the Non-Self-Governing Territories under their administration, UN وإذ تلاحظ الموقف الذي أعربت عنه حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والموقف الذي أعربت عنه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتيهما،
    The strategy is intended to respond to the stated goal of the Secretary-General to develop and implement a human resources management system more responsive to the spirit of the Charter of the United Nations and the ever-changing expectations of Member States. UN وتمثل هذه الاستراتيجية استجابة للهدف الذي أعلنه اﻷمين العام ألا وهو وضع وتطبيق نظام لتنظيم الموارد البشرية تستلهم فيه روح ميثاق اﻷمم المتحدة والتوقعات المتغيرة على الدوام للدول اﻷعضاء.
    In addition, the stated accounting policies were incomplete and did not accurately reflect the accounting practice followed by UNHCR. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت السياسات المحاسبية المعلنة غير كاملة ولم تعبر بدقة عن الممارسة المحاسبية التي تتبعها المفوضية.
    We welcome the stated commitments to working together towards the conclusion of a code of conduct in the foreseeable future. UN ونرحب بالالتزامات المعلنة بالعمل معا في سبيل اختتام مدونة السلوك في المستقبل المنظور.
    :: Support the stated SADR objectives of capacity, statehood and nation-building. UN :: دعم الأهداف المعلنة للجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية على صعيد القدرات وكيان الدولة وبناء الأمة.
    That practice led to the extreme politicization of the work of human rights bodies and in no way served the stated cause. UN وأضاف أن تلك الممارسة تؤدي إلى التسييس إلى أقصى حد لأعمال الهيئات المكلفة بحقوق الإنسان، ولاتخدم البتّة القضية المعلنة.
    3. To achieve the stated mission, the Foundation provides grants, training, consultancy and microcredit to facilitate socio-educational and economic empowerment. UN ولتحقيق الرسالة المعلنة للمؤسسة، فإنها تقدم المنح، والتدريب، والخبرة الاستشارية، والائتمانات المتناهية الصغر لتسهيل التمكين الاجتماعي والتعليمي والاقتصادي.
    In spite of the stated intention of this mission, we are deeply concerned that the true nature of its actions remains dubious. UN ورغم النية المعلنة لهذه البعثة، فإننا قلقون للغاية من أن الطبيعة الحقيقية لأعمالها مشكوك فيها.
    The court found further support for that position in the stated purpose and overall structure of Chapter 15. UN ووجدت المحكمة تأييدا إضافيا لذلك الموقف في الغرض المعلن المتوخَّى في الفصل 15 وفي هيكله الإجمالي.
    the stated emphasis of the team on security sector reform should contribute to the stabilization of the north. UN ومن المتوقع أن يسهم التأكيد المعلن للفريق على إصلاح القطاع الأمني في تثبيت الاستقرار في الشمال.
    The use of force by the government forces appeared to be indiscriminate and disproportionate to the stated military objective. UN ويبدو أن القوات الحكومية كانت تستخدم القوة من دون تمييز وبدرجة لا تتناسب مع الهدف العسكري المعلن.
    the stated goal of those who originally negotiated the Convention was to solve all matters relating to the law of the sea in one single instrument. UN كان الهدف المعلن في الأصل للذين قاموا بالتفاوض على الاتفاقية هو حل جميع المسائل المتصلة بقانون البحار في صك واحد.
    Noting the stated position of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the stated position of the Government of the United States of America on the Non-Self-Governing Territories under their administration, UN وإذ تلاحظ الموقف الذي أعربت عنه حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والموقف الذي أعربت عنه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتيهما،
    79. Australia recognized the stated commitment of President Khatami to the promotion and protection of human rights in the Islamic Republic of Iran and welcomed in particular the Government’s dissociation from the reward for killing Salman Rushdie. UN ٧٩ - وذكرت أن استراليا تقدر الالتزام الذي أعلنه الرئيس خاتمي بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية. وأنها تعرب عن ترحيبها، بصفة خاصة، بتخلي الحكومة عن تقديم مكافأة عن قتل سلمان رشدي.
    Taking note of the stated positions of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the stated position of the Government of the United States of America on the Non-Self-Governing Territories under their administration, UN وإذ تحيط علما بالمواقف التي أعلنت عنها حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، والموقف الذي أعلنت عنه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتهما،
    This, in the view of the Special Rapporteur, is incompatible with the stated enlightened aspiration of the State. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه الممارسة تتنافى مع التطلع المستنير الذي أعلنته الحكومة.
    That conference, the African and African Descendants NGO Follow-up to the 2001 Durban World Conference against racism, had taken place with the stated purpose of building on the progress achieved at the World Conference. UN وقد انعقد مؤتمر المنظمات غير الحكومية للأفارقة المنحدرين من أصل أفريقي المعني بمتابعة مؤتمر دربان لعام 2001 العالمي لمكافحة العنصرية، بهدف معلن أي البناء على التقدم المحقق في المؤتمر العالمي.
    VIII.63 The Advisory Committee is of the view that the indicators of achievement listed in table 27D.10 do not facilitate a determination of the extent to which the stated expected accomplishments would be achieved. UN ثامنا - 63 وترى اللجنة الاستشارية أن مؤشرات الإنجاز المدرجة في الجدول 27 دال - 10 لا تيسر تحديد المدى الذي ستحقق به الإنجازات المتوقعة.
    The Advisory Committee welcomes the stated focus of UNMISS on national capacity-building and looks forward to receiving further information on progress made in this area in future reports. UN وترحب اللجنة الاستشارية بما ذُكر عن تركيز البعثة على بناء القدرات الوطنية وتتطلع لتلقي المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في هذا المجال في التقارير المقبلة.
    15.9 Area staff are paid in accordance with UNRWA area staff rule 109.7 if terminated on the stated ground that they are, for reasons of health, incapacitated for further service with the Agency. UN 15-9 تدفع الاستحقاقات للموظفين المحليين وفقا للقاعدة 109-7 إذا ما أنهيت خدمتهم للسبب المذكور في هذه القاعدة وهو أنهم أصبحوا غير قادرين على الاستمرار في الخدمة مع الوكالة لأسباب صحية.
    7. Welcomes the increasing space for political activity, assembly, speech and the press and the stated intention of the Government of Myanmar to carry out media reform and open up space for the media, and strongly calls upon the Government to take further steps to ensure the freedom of assembly, association, movement and expression for all people in Myanmar; UN 7- يرحب بزيادة فسح المجال أمام النشاط السياسي والتجمع والتعبير والصحافة، وبإعلان حكومة ميانمار عزمها على إجراء إصلاحات في مجال الإعلام وإعطاء حيز لوسائط الإعلام، ويهيب بقوة بالحكومة أن تتخذ خطوات إضافية لتكفل لجميع سكان ميانمار حرية التجمع وتكوين الجمعيات وحرية التنقل وحرية التعبير؛
    His preventive detention was subject to periodic independent review and fulfilled the stated aims of providing rehabilitation and protection of the community. UN وكان احتجازه الوقائي موضع استعراض دوري مستقل كما حقق الأهداف المُعلنة لتوفير التأهيل والحماية للمجتمع.
    He reminded me that we're not friends, and he asked that I restrict my concerns to those that fall within the stated parameters of our relationship. Open Subtitles ،لقد ذكرني أننا لسنا أصدقاء وطلب أن أقيد مخاوفي بتلك التي تصنف ضمن المتثابتات المصرح بها في علاقتنا
    Taking note of the stated positions of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the stated position of the Government of the United States of America on the Non-Self-Governing Territories under their administration, UN وإذ تحيط علما بالمواقف التي أعلنت عنها حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وأيضا حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتيهما،
    Second, the Committee could set a date for the submission of information, indicating to the Party in question that submission prior to the stated date would result in the information being considered by the Committee at its next meeting. UN والثاني، يمكن للجنة أن تحدد موعداً لتقديم المعلومات مع الإشارة للطرف المقصود أن التقديم قبل الموعد المذكور من شأنه أن يسفر عن نظر اللجنة في المعلومات في اجتماعها التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more