He should also be requested to report on the steps taken to implement the central management of activities requiring tighter control. | UN | وينبغي أيضا أن تطلب إليه تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتفعيل الإدارة المركزية للأنشطة التي تقتضي مراقبة أشد صرامة. |
It requested information about the steps taken on these issues since the Second Action Plan to combat violence against women. | UN | وطلبت المملكة المتحدة معلومات بشأن الخطوات المتخذة بشأن هذه المشاكل منذ خطة العمل الثانية لمكافحة العنف ضد النساء. |
If applicable and possible, describe the steps taken to implement the responsibilities set out in Article 3: | UN | :: أوضح الخطوات المتخذة للوفاء بالمسؤوليات المبينة في المادة 3، حيثما يكون ذلك منطبقاً وممكناً: |
It also welcomed the steps taken to reform judicial institutions. | UN | ورحب أيضاً بالخطوات المتخذة من أجل إصلاح المؤسسات القضائية. |
Please explain the steps taken to give effect to those recommendations. | UN | يرجى بيان الخطوات التي اتخذت لوضع تلك التوصيات موضع التنفيذ. |
The table below summarizes those of the Board's recommendations that have not yet been fully implemented and the steps taken in response to those recommendations. | UN | ويرد في الجدول أدناه موجز لتوصيات المجلس التي لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً والخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصيات. |
It had noted the steps taken to improve relevant legislation to improve the protection and promotion of the rights of children, foreign workers and detainees. | UN | ولاحظت أن التدابير المتخذة لتحسين التشريع ذي الصلة بغية الارتقاء بحماية وتعزيز حقوق الطفل والعمال الأجانب والمحتجزين. |
If applicable and possible, describe the steps taken to implement the responsibilities set out in Article 3: | UN | :: أوضح الخطوات المتخذة للوفاء بالمسؤوليات المبينة في المادة 3، حيثما يكون ذلك منطبقاً وممكناً: |
Please provide information on the steps taken in this regard. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Please provide information on the steps taken in this regard. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Please provide information on the steps taken in this regard. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Please provide information on the steps taken in this regard. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
It asked for further details of the steps taken to include children with developmental disabilities in the education system. | UN | وطلبت بلغاريا مزيداً من المعلومات المفصلة عن الخطوات المتخذة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقات التطورية في نظام التعليم. |
The Committee welcomes the steps taken to strengthen the regional management of information and communications technology activities. | UN | وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
The Advisory Committee welcomes the steps taken to reduce consultancy costs in the Office of Human Resources Management. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالخطوات المتخذة لخفض تكاليف الخدمات الاستشارية في مكتب إدارة الموارد البشرية. |
A written explanation will be submitted to Brazil on the steps taken so far. | UN | وسيقدم تفسير خطي إلى البرازيل حول الخطوات التي اتخذت حتى الآن. |
Clarification should also be provided of the steps taken to prevent forced marriages. | UN | كما طالبت بإيضاحات بشأن الخطوات التي اتخذت لمنع حالات الزواج الإجباري. |
It also welcomed the legislation on human trafficking, the steps taken to restore public confidence in the judiciary. | UN | كما رحبت بالتشريع المتعلق بالاتجار بالبشر والخطوات المتخذة لاستعادة ثقة الجماهير في القضاء. |
Please provide information on the steps taken to enact this bill into law and reasons for the delay. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإصدار هذا المشروع بقانون في شكل قانون وأسباب التأخر في ذلك. |
However, the steps taken by the Administration seemed adequate. | UN | إلا أن الخطوات التي اتخذتها اﻹدارة تبدو كافية. |
If the answer is yes, please summarize the steps taken. | UN | إذا كان الجواب نعم، يرجى إيراد موجز للخطوات المتخذة. |
Welcoming also the steps taken by some States towards adopting national policies and legislation for the protection of human rights defenders, | UN | وإذ ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات وتشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
It acknowledged the steps taken to put an end to human rights violations, but noted that considerable challenges remained. | UN | ونوهت بالخطوات التي اتخذت لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ولكنها لاحظت أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة. |
It noted the legislative changes made to strengthen the administration of justice and the steps taken to promote the right to education. | UN | وأحاطت علماً بالتغييرات التشريعية التي أُجريت لتعزيز إقامة العدل، وبالخطوات المتخذة لتعزيز الحق في التعليم. |
I will keep you informed of the steps taken. | UN | وسأبقيكم على اطلاع على ما يُتخذ من خطوات. |
The Committee requests the State party to inform it within 90 days of the steps taken in response to the Committee's observations. | UN | تطلب اللجنة من الدولة الطرف إبلاغها في غضون 90 يوماً بما اتخذته من تدابير استجابةً لملاحظات اللجنة. |
To date, however, the steps taken have been insufficient to have a tangible impact on the ground in Darfur. | UN | بيد أنه، وحتى تاريخه، لم تكن الخطوات التي اتُخذت كافية لإحداث أثر ملموس على الأرض في دارفور. |
Of particular interest was Uganda's ratification of core human rights instruments and the steps taken to enact them. | UN | ومما يكتسي أهمية خاصة تصديق أوغندا على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان والخطوات التي اتخذت لسن الأحكام ذات الصلة. |
the steps taken for the maintenance of law and order have been portrayed as acts of repression. | UN | وقد تم تصوير الخطوات التي تم اتخاذها لصون القانون والنظام على أنها من أعمال القمع. |