The Secretary-General bases this view on the substantial accomplishments which have been achieved during the first year of operation. | UN | وهو يبني رأيه هذا على الإنجازات الكبيرة التي تحققت في السنة الأولى من سير عمل هذا النظام. |
Moreover, the substantial increase in ODA flows has been accounted for by emergency humanitarian assistance and debt relief. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت الزيادة الكبيرة في شكل هذه التدفقات مساعدة إنسانية طارئة وتخفيف أعباء الدين. |
I look forward to more active support and to the substantial participation of Member States in this worthy project. | UN | وإنني أتطلع إلى المزيد من الدعم اﻷكثــر نشاطا وإلى مساهمة الدول اﻷعضاء الكبيرة في هذا المشروع القيﱢم. |
Nevertheless, let me also take a moment to mark the substantial progress that Kosovo has made since its independence in 2008. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أود أيضاً أن آخذ برهة للاحتفاء بالتقدم الكبير الذي أحرزته كوسوفو منذ استقلالها في 2008. |
OIOS recognized the substantial progress made thus far on all four recommendations. | UN | وقد أقرّ المكتب التقدم الكبير الذي أُحرز حتى الآن بشأن التوصيات الأربع كلها. |
It would be wrong to hand over authority to the Meeting of Chairpersons because of the substantial differences between the treaty bodies. | UN | فمن الخطأ منح السلطة لاجتماع الرؤساء بسبب الاختلافات الجوهرية بين هيئات المعاهدات. |
the substantial improvement in the availability and accessibility of documentation was recognized as being of primary importance. | UN | كما تم الاعتراف بالأهمية الكبيرة للتحسن الملحوظ الذي طرأ بالنسبة لتوفر الوثائق وإمكانية الحصول عليها. |
The progress in response to HIV is evident in many regions, reflecting a return on the substantial investments made to date. | UN | فالتقدم المحرز في التصدي لهذا الفيروس واضح في العديد من المناطق ويعكس عوائد الاستثمارات الكبيرة التي وظفت حتى الآن. |
Mexico would like to highlight the substantial legal significance that the Court's rulings have for the States parties to a dispute. | UN | وتود المكسيك أن تبرز الأهمية القانونية الكبيرة بالنسبة إلى الدول الأطراف في النزاع بشأن الأحكام الصادرة عن المحكمة. |
The Advisory Committee assumed that the substantial majority of cases would be resolved before they reached the Dispute Tribunal. | UN | وافترضت اللجنة الاستشارية بأن الأغلبية الكبيرة من القضايا سوف تحل قبل أن تصل إلى محكمة المنازعات. |
The world is plagued by severe economic problems, yet the substantial economic capacities of the United Nations have not been properly utilized. | UN | وثمة مشاكل اقتصادية حادة تصيب العالم ببلواها، ولكن القدرات الاقتصادية الكبيرة للأمم المتحدة لم تستغل بشكل صحيح. |
It acknowledged the substantial achievements regarding the National Plan of Action for Gender Equality. | UN | واعترفت بالإنجازات الكبيرة المتعلقة بوضع خطة عمل وطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
As facilitator, Germany is pleased with the substantial and balanced document and the significant number of sponsors. | UN | وألمانيا، بوصفها الميسر، تشعر بالارتياح إزاء الوثيقة الموضوعية والمتوازنة وإزاء العدد الكبير لمقدميها. |
the substantial aid shortfall seriously hampered poor countries' development. | UN | فالنقص الكبير في المعونة يعوق تنمية البلدان الفقيرة بدرجة خطيرة. |
It highlighted the fact that the Constitution provided for gender equality and noted the substantial increase in the number of women in Government positions. | UN | وأكدت أن الدستور ينص على المساواة بين الجنسين، مشيرة إلى التزايد الكبير في عدد النساء في الوظائف الحكومية. |
Welcoming the substantial progress made in implementing the provisions of the Convention since its entry into force in 2004, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية منذ بدء نفاذها في عام 2004، |
One of the substantial issues of overall United Nations reform is the question of representation on and increase in the membership of the Security Council. | UN | ومن المسائــل الجوهرية في اﻹصلاح العام لﻷمم المتحدة، مسألة التمثيل في مجلس الأمن وزيادة عضويته. |
Expressing its appreciation for the substantial voluntary contributions made to the Observation Mission by the Government of Kuwait and the contributions of other Governments, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للتبرعات السخية المقدمة إلى بعثة المراقبة من حكومة الكويت ولمساهمات الحكومات الأخرى، |
the substantial reductions called for in START I will be achieved on schedule before the end of the year. | UN | والتخفيضات الضخمة التي دُعي إليها في معاهدة ستارت الأولى يجري تحقيقها في الموعد المحدد قبل نهاية العام. |
Deeply concerned at the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policies and economies of affected countries resulting from international criminal mercenary activities, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسات البلدان المتأثرة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية، |
the substantial role that older women play in caregiving arises primarily from two major causes. | UN | وينشأ الدور الهام الذي تضطلع به النساء المسنات في تقديم الرعاية أساسا عن سببين رئيسين. |
The reporting period has also seen the active implementation of the substantial additional responsibilities assigned to the senior legal officers of the Section in respect of pre-trial management. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا التنفيذ الفعلي للمسؤوليات الإضافية الهامة التي عهد بها إلى الموظفين القانونيين الأقدمين في القسم فيما يتعلق بإدارة المراحل التمهيدية للمحاكمات. |
The members of the Council noted the substantial progress that had been achieved in that regard. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس التقدم الملموس الذي تم إحرازه في هذا الشأن. |
the substantial number of technical cooperation and capacity-building activities undertaken in LDCs are financed with extra-budgetary resources. | UN | ويمول العدد الضخم من أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات في أقل البلدان نمواً من موارد خارجة عن الميزانية. |
The Committee must be mindful of the substantial additional workload that the analysis of information submitted pursuant to rule 70, paragraph 5, will inevitably entail. | UN | وينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها عبء العمل الإضافي الهائل الذي يستتبعه حتماً تحليل المعلومات المقدمة عملاً بالفقرة 5 من المادة 70. |
The Formit Foundation drew attention to the substantial prospective value ICTs can have in improving governance and reducing poverty in the LDCs. | UN | ووجهت المؤسسة الانتباه إلى القيمة الهائلة التي يحتمل أن تكون لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحسين الحكم والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
The many positive comments and the substantial proposals made here today are really encouraging. | UN | إن الملاحظات الايجابيــة العديــدة والمقترحات الكثيرة التي أبديــت هنا اليـــوم تبعث بالفعـــل على التشجيع. |
Given the substantial outstanding balance of assessed contributions, however, it would be difficult to recommend a reduction of the surplus balance. | UN | بيد إنه بالنظر إلى ضخامة الرصيد المستحق من اﻷنصبة المقررة، من الصعب أن يوصى بتخفيض الرصيد الفائض. |
Romania welcomes the substantial expansion and improvement of cooperation in the Conference of New or Restored Democracies, including the unprecedented efforts of Qatar in that regard. | UN | ترحب رومانيا بالتعزيز والتحسين الكبيرين للتعاون في المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، بما في ذلك الجهود غير المسبوقة التي بذلتها قطر في ذلك الصدد. |