"the suspension of" - Translation from English to Arabic

    • تعليق
        
    • بتعليق
        
    • لتعليق
        
    • وتعليق
        
    • إلى وقف
        
    • وقف العمل
        
    • بوقف تنفيذ
        
    • لتوقف
        
    • بإيقاف
        
    • قرار وقف
        
    • لوقف تنفيذ
        
    • فتعليق
        
    • إلى توقف
        
    • بوقف عمليات
        
    • وقف عمليات
        
    However, other important draft bills are pending, owing partly due to the suspension of the Senate's President Pro Tempore. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مشاريع قوانين هامة معلقة، ويعزى ذلك جزئيا إلى تعليق عضوية رئيس مجلس الشيوخ المؤقت.
    Another form of punishment is the suspension of conjugal and family visits. UN ويمثل تعليق الزيارات الزوجية أو الأسرية شكلاً آخر من أشكال العقوبة.
    Article 68 of the CPL addresses the suspension of position or duties. UN وتتناول المادة 68 من قانون الإجراءات الجنائية تعليق المنصب أو مهامه.
    The Board noted that some impact of the suspension of a DOE on projects is inevitable. UN ولاحظ المجلس أن تأثر المشاريع إلى حد ما بتعليق اعتماد أحد الكيانات التشغيلية المعينة هو أمرٌ لا مفر منه.
    Aircraft will not be required owing to the suspension of identification activities UN لن تكون هناك حاجة الى طائرات نظرا لتعليق أنشطة تحديد الهوية
    Despite the renewed conflict and the suspension of the peace talks, both sides reiterated their commitment to the peace process. UN ورغم تجدد النزاع وتعليق محادثات السلام، أكد الطرفان مرة أخرى التزامهما بعملية السلام.
    It is not possible to determine if there is any link to the suspension of the practice of withholding financial support. UN ولا يمكن تحديد ما إذا كانت هناك أي صلة بين هذا الانخفاض وقرار تعليق ممارسة عدم تقديم الدعم المالي.
    the suspension of the Doha round of trade talks was disappointing. UN وكان تعليق جولة الدوحة للمحادثات التجارية باعثا على خيبة الأمل.
    the suspension of the Doha Development Round had raised questions as to whether multilateral trade negotiations really included a development focus. UN وقد أثار تعليق جولة الدوحة للتنمية شكوكا عما إذا كانت المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف تشمل حقا تركيزا على التنمية.
    From the outset, when we were building the new Council, Cuba opposed the clause on the suspension of membership of a given State. UN ومنذ البداية، وبينما كنا نبني المجلس الجديد، اعترضت كوبا على بند تعليق عضوية أي دولة ما.
    The non-completion of the output was the result of the suspension of the training programme for a review and assessment of its cost-effectiveness UN يُعزى عدم إكمال هذا الناتج إلى تعليق البرنامج التدريبي بقصد استعراض وتقييم فعاليته من حيث التكلفة
    Such a move would require the suspension of financial regulation 5.3. UN ويتطلب هذا الإجراء تعليق العمل بالبند 5-3 من النظام المالي.
    It has been noted that since the suspension of the Review Conference in 2006, 20 more States have become parties to the Agreement. UN وقد أشير إلى أن أكثر من 20 دولة قد أصبحت طرفا في الاتفاق منذ تعليق المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    The situation is compounded by restrictions imposed by Al-Shabaab on the World Food Programme (WFP), resulting in the suspension of its humanitarian assistance programme for vulnerable populations. UN ويتفاقم الوضع من جرّاء القيود التي تفرضها حركة الشباب على برنامج الأغذية العالمي، مما أدى إلى تعليق عمليات برنامج المساعدة الإنسانية إلى السكان الضعفاء.
    The Minister of Interior stressed his Government's disappointment at the suspension of the police training programme by UNDP. UN وأكد وزير الداخلية خيبة أمل حكومته إزاء تعليق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبرنامج تدريب الشرطة.
    Owing to the suspension of Parliament, it was not possible to establish this institution in an effective way. UN ولم تتح الإمكانية لإرساء هذه المؤسسة على نحو فعال، نظراً إلى تعليق البرلمان.
    On occasion this led to the suspension of constitutional rule, temporary dictatorships and resulted in abuse of human rights. UN وأدى ذلك أحياناً إلى تعليق العمل بالدستور، وقيام دكتاتوريات مؤقتة وإلى انتهاك حقوق الإنسان.
    :: It should also strive to adopt a common position on the issue of Cuba with respect to the blockade and the possible withdrawal of the suspension of participation in the inter-American system; UN :: العمل من أجل طرح موقف موحد فيما يتعلق بحصار كوبا واحتمال سحب قرار تعليق مشاركتها في منظومة البلدان الأمريكية.
    For example, Peru reported that the length of judicial procedures during which the judge may order the suspension of a decision constitutes a serious issue for effective competition law enforcement. UN فعلى سبيل المثال، ذكرت بيرو أن طول الإجراءات القضائية التي يجوز للقاضي أن يأمر خلالها بتعليق قرار من القرارات يشكل مسألة خطيرة في الإنفاذ الفعال لقانون المنافسة.
    In order to guarantee the stability of women's employment, the legislator has acted to make maternity one of the criteria for the suspension of an employment contract. UN وسعيا من المشرع إلى ضمان الاستقرار في العمل للمرأة العاملة، حرص على جعل الأمومة سببا لتعليق سريان عقد العمل.
    The first is the relationship between non-compliance with an obligation and the suspension of that obligation. UN الأولى هي العلاقة بين عدم الامتثال لالتزام ما وتعليق ذلك الالتزام.
    The protesters succeeded in obtaining the suspension of the roadwork until a meeting with the OC Central Command. (Jerusalem Post, 27 May) UN ونجح المحتجون في التوصل إلى وقف أعمال الطرق حتى يتم عقد اجتماع مع قيادة المنطقة الوسطى التابعة لقيادة قوات الاحتلال.
    If the suspension of those freedoms resulted in the violation by governmental authorities of fundamental rights, the individual concerned could go to court to challenge that abuse of authority. UN وإذا أسفر وقف العمل بهاتين الحريتين عن انتهاك السلطات الحكومية للحقوق اﻷساسية، فيمكن للفرد المعني أن يلجأ إلى المحاكم للطعن في التعسف في استخدام السلطة.
    When there are more than one offenders and one of them marries the victim, the provision about the suspension of the sentence for the others remain unchanged; UN وإذا كان هناك أكثر من جاني واحد ويتزوج أحدهما المجني عليها يظل الحكم المتعلق بوقف تنفيذ الحكم على الجناة الآخرين دون تغيير؛
    Owing to the suspension of the identification activities, the average number of observers during the reporting period was seven. The budgetary provision had been based on the application of a 10 per cent vacancy factor. UN ونظرا لتوقف أنشطة تحديد الهوية، كان متوسط قوام المراقبين في الفترة المشمولة بالتقرير يبلغ سبعة مراقبين، في حين كان الاعتماد المرصود في الميزانية يستند إلى تطبيق معامل شغور يبلغ 10 في المائة.
    Laws concerning the suspension of prosecution also supported such programmes. UN ودعمت تلك البرامج أيضا قوانين تتعلق بإيقاف الملاحقة القضائية.
    99. URNG has declared that the suspension of its offensive actions did not extend to political propaganda. UN ٩٩ - وأعلن الاتحاد الثوري الغواتيمالي أن قرار وقف هجماته لا يشمل أعماله الدعائية السياسية.
    When that application was rejected, the author submitted an application for annulment before the same Court, followed by a request for the suspension of his sentence. UN ولدى رفض هذا الطلب، قدَّم صاحب البلاغ طلباً بإبطال الحكم أمام المحكمة نفسها، وأتبعه بطلب لوقف تنفيذ الحكم.
    the suspension of the Doha Development Round represented one of the year's major setbacks in that context, but there were some encouraging signs that negotiations could be resumed in the near future. UN فتعليق جولة الدوحة الإنمائية يمثل واحدة من النكسات الهامة التي حدثت في السنة في هذا السياق، ولكن هناك بعض العلامات المشجعة التي تشير إلى إمكانية استئناف المفاوضات في المستقبل القريب.
    The non-completion of the output was due to the suspension of the dialogue between the parties and the unwillingness of one of the parties to discuss substantive political issues UN كان عدم إنجاز الناتج راجعا إلى توقف الحوار بين الطرفين وإلى عدم رغبة أحد الطرفين في مناقشة المسائل السياسية الجوهرية
    The relative slowdown in arrests is the result of overcrowding in existing centres, which made the authorities realize that other detainees could not be crowded in and led them to recommend the suspension of large—scale arrests. UN والتراجع النسبي في عدد حالات الاعتقال يعزى بالذات إلى اكتظاظ مراكز الاعتقال القائمة مما دفع بالسلطات العامة إلى التسليم بأنه لم يعد في اﻹمكان إضافة سجناء آخرين إلى أولئك الموجودين والتوصية بوقف عمليات الاحتجاز الواسعة النطاق.
    17. Funding and implementation capacity challenges also continued and were compounded by the suspension of the operations of key humanitarian partners and denial of travel permits for others. UN 17 - وظلت التحديات المرتبطة بالقدرات التمويلية والتنفيذية قائمة أيضا، وفاقمها وقف عمليات شركاء أساسيين في مجال المساعدة الإنسانية ورفض منح تراخيص السفر لشركاء آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more