"the times" - Translation from English to Arabic

    • العصر
        
    • الزمن
        
    • الأوقات
        
    • التايمز
        
    • المرات التي
        
    • تايمز
        
    • أوقات
        
    • للعصر
        
    • لعصرنا
        
    • الاوقات
        
    • التايمس
        
    • في عصرنا
        
    • مرور الوقت
        
    • العصور
        
    • المرات التى
        
    The Department had done everything possible to keep up with the times: the Internet allowed delegations to receive information or publications. UN وقد بذلت اﻹدارة كل ما في وسعها لمواكبة العصر: فقد أتاحت شبكة اﻹنترنت للوفود أن يتلقوا معلومات أو منشورات.
    It whips people up. A sign of the times. Open Subtitles تثير حماسـة الناس تلك علامة من علامات العصر
    the times are changing, despite Japan's wishes. UN إن الزمن يتغير على الرغم من رغبات اليابان.
    S.M.'s small scar formations could have arisen at the times and in the way he had described. UN وأضاف أن إصابات س. م. الصغيرة يمكن أن تكون قد حدثت في الأوقات وبالطريقة التي أشار إليها.
    You knew she had sent an email to the times with proof Open Subtitles أنت تعلم بأنها أرسلت رسالة الكترونية الى صحيفة التايمز مع إثبات
    We speak of finding a new unity, as the times demand. UN نحن نتحدث عن إيجاد وحدة جديدة، كما يتطلب العصر.
    In the next decade, peace, development and cooperation will remain trends of the times, and China will not waver in its pursuit of development and progress. UN وسيظل السلام والتنمية والتعاون هي اتجاهات العصر في العقد القادم، والصين لن تألو جهدا في سعيها إلى التنمية والتقدم.
    We believe that lifting the embargo would be in keeping with the spirit of the times. UN نحن نعتقد أن رفع الحصار سيكون تمشيا مع روح العصر.
    Yet the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has managed to strengthen the Organization and make it better suited to meet the demands of the times. UN غير أن الأمين العام، السيد كوفي عنان، استطاع تعزيز المنظمة وجعلها أكثر صلاحية لتلبية احتياجات العصر.
    For the United Nations to be relevant with the times and in tune with new realities, it must serve its membership in its entirety. UN ولكي تواكب الأمم المتحدة العصر الحاضر وتتكيف مع الحقائق الجديدة، يجب أن تخدم جميع أعضائها.
    These vicious home invasions are a sign of the times. Open Subtitles هذه الهجمات الوحشية على المنازل هي علامة على الزمن
    The crisis is due to years of neglect of equity and justice, including a fundamentally unfair international financial structure that never changed with the needs of the times. UN إن الأزمة مردها إلى سنوات من تجاهل المساواة والعدالة، بما في ذلك الهيكل المالي الدولي المجحف من الناحية الأساسية والذي لم يتغير مع احتياجات الزمن.
    The abolition of permanent appointments would reflect the needs of the times. UN ومن شأن إلغاء التعيينات الدائمة أن يعكس احتياجات الزمن المعاصر.
    Of all the times to be without my flashlight. Open Subtitles جميع الأوقات أن يكون دون بلادي مصباح يدوي‎.
    After all the times, all the years, all the lies, Open Subtitles بعد كل هذه الأوقات كل هذه السنوات كل الأكاذيب
    After everything I've done, all the times I've stood up for you. Open Subtitles بعد كل شيء فعلته بعد كل تلك الأوقات التي ساندتُكِ فيها
    That's the point. I just read an article in the times... Open Subtitles هذا هو بيت القصيد لقد قرأت مقالة في جريدة التايمز
    No, that reporter from the times who's trying to get me fired, she's the one who should be worried. Open Subtitles لا. الصحفية في جريدة التايمز التي تسعى وراء طردي من العمل هل التي يجب أن تكون قلقة
    19 if you count the times that you farted on mom's stomach when she was pregnant with me, which I do. Open Subtitles لمدة 18 سنة، أو 19 سنة لو حسبت المرات التي أطلقت فيها ريح على معدة أمي وهي حامل بي
    Why are you meeting with a reporter from the times? Open Subtitles لماذا أنت تلتقي بمراسلة من صحيفة ذا تايمز ؟
    At first, the times of death were random... but gradually, they became concentrated around Friday nights through Saturday afternoons. Open Subtitles كانت أوقات الوفيات عشوائية في البداية، لكن بدأت تتجمع حول الوقت من مساء الجمعة حتى عصر السبت
    Peace, cooperation and development are the common aspiration of the international community and this quest is the general trend of the times. UN فالسلام والتعاون والتنمية هي المطمح المشترك للمجتمع الدولي، ويمثل هذا المطلب الاتجاه العام للعصر الحاضر.
    Above all, the management structures within which the United Nations undertakes its operations must be suited to the times. UN وقبل كل شيء، لا بد أن تكون هياكل الإدارة التي تضطلع ضمنها الأمم المتحدة بعملها مواكبة لعصرنا.
    Well, my only regrets are the times I over thought things and didn't go for what I wanted. Open Subtitles ندمي الوحيد الاوقات الضائعه بتفكيري الزائد بالاشياء وعدم القيام بما اريد.
    the times included seven pages... of her hauntingly distant prison collages. Open Subtitles تضمّنت التايمس سبع صفحات... من تصوير حزنها فن السجن البعيد.
    Peace, development and cooperation are an irreversible trend of the times. UN إن التنمية والتعاون في عصرنا لا يمكن عكس مسارهما.
    - Some people change with time... and how the times change for some. Open Subtitles بعض الناس تتغير مع مرور الوقت و كم يغير الوقت البعض
    It submits that the jurisprudence of the Constitutional Court was not static and that it evolved with the times. UN وتقول إن اجتهاد المحكمة الدستورية ليس جامدا بل إنه يتطور عبر العصور.
    In all the times we met, I can only remember one moment that didn't have to do with business. Open Subtitles ، فى كل المرات التى إلتقيته فيها لا أستطيع أن أتذكر سوى لحظة واحدة . لم يكن لها أى علاقة بالعمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more