"the transnational" - Translation from English to Arabic

    • عبر الوطنية
        
    • عبر الوطني
        
    • العابرة للحدود الوطنية
        
    • عبر الحدود الوطنية
        
    • العاملة عبر
        
    • العابر للحدود الوطنية
        
    • عبر وطني
        
    • عبر وطنية
        
    • عابر للحدود الوطنية
        
    • العابرين للحدود
        
    :: Full staffing of the transnational Crime Unit is achieved UN :: اكتمال ملاك موظفي وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية
    Finally, the transnational Organized Crime Unit is in the process of developing other strategies, including asset confiscation procedures. UN وأخيرا، تقوم وحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية حاليا بوضع استراتيجيات أخرى تشمل إجراءات مصادرة الأصول.
    Debt is a formidable instrument for domination which the transnational corporations wield effectively against the developing countries. UN والديون هي وسيلة رهيبة للهيمنة تستخدمها الشركات عبر الوطنية على نحو خطير ضد البلدان النامية.
    Particularly, the transnational nature of corruption and differences in legal systems. UN فهناك بوجه خاص الطابع عبر الوطني للفساد وتفاوت النظم القانونية.
    But if the transnational had continued to be responsible, we would certainly have had to guarantee a loan for it. UN ولو استمرت الشركة العابرة للحدود الوطنية في عملها، حينها كنا بالتأكيد سنضطر إلى تقديم ضمان للقرض من أجلها.
    the transnational narcotics trade is organized into complex networks and power hierarchies that impose especially harsh punishment on women in socially vulnerable situations. UN ويجري تنظيم الاتجار بالمخدرات عبر الحدود الوطنية من خلال شبكات وهياكل سلطة معقدة تقسو بشدة على النساء اللاتي يكنّ في حالات ضعف اجتماعي.
    External pressures may be needed, such as public disclosure laws for monitoring and accountability of the transnational corporations. UN وربما تكون هناك حاجة إلى ضغوط خارجية مثل قوانين الكشف العامة لمراقبة ومساءلة الشركات عبر الوطنية.
    However, seeking redress in a jurisdiction which is not that of the home State of the transnational corporation can pose problems. UN غير أن السعي إلى الانتصاف ضمن ولاية قضائية غير ولاية الدولة الأم للشركة عبر الوطنية قد يطرح بعض المشاكل.
    It has the National Intelligence Bureau, as well as the transnational Crime and Narcotics Division. UN ولها مكتب الاستخبارات الوطني وكذلك شعبة الجريمة عبر الوطنية والمخدرات.
    the transnational company with lots of money, the millionaire -- all of us will be equally affected by the environmental problems that come with climate change. UN الشركات عبر الوطنية ذات الثروات الطائلة، والمليونيرات، ونحن جميعا سنتأثر بالمشاكل البيئية التي تصاحب تغير المناخ.
    However, the transnational nature of environmental harm means that we cannot win this battle alone. UN ومع ذلك، تعني الطبيعة عبر الوطنية للأضرار البيئية أنه لا يمكننا الانتصار في هذه المعركة بمفردنا.
    Such an interpretation would also appear to be at odds with the transnational nature of international arbitration. UN كما سيبدو هذا التفسير متناقضا كذلك مع الطبيعة عبر الوطنية للتحكيم الدولي.
    Regional and multilateral cooperation is essential to counter the transnational threat posed by drug trafficking. UN إن التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف أساسي في مكافحة التهديدات عبر الوطنية التي يشكلها الاتجار بالمخدرات.
    Resumed 2000 session of the Committee on Non-Governmental Organizations to consider the response of the transnational Radical Party UN الدورة المستأنفة لعام 2000 للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية للنظر في رد الحزب الراديكالي عبر الوطني
    Resumed 2000 session of the Committee on Non-Governmental Organizations to consider the response of the transnational Radical Party UN نظر الدورة المستأنفة لعام 2000 للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في رد الحزب الراديكالي عبر الوطني
    Resumed 2000 session of the Committee on Non-Governmental Organizations to consider the response of the transnational Radical Party UN الدورة المستأنفة لعام 2000 للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية للنظر في رد الحزب الراديكالي عبر الوطني
    The joint effort reflected the recognition that the transnational nature of the drug trafficking phenomenon required a regional approach. UN ويتجلى في هذه الجهود المتضافرة الإقرار بأن الطبيعة العابرة للحدود الوطنية لظاهرة الاتجار بالمخدرات تستلزم نهجا إقليميا.
    :: Vetting and on-the-job training of 77 members of the transnational Crime Unit UN :: فحص 77 عضوا في وحدة الجريمة العابرة للحدود الوطنية وتدريبهم أثناء العمل
    Noting with grave concern the global increased abuse of certain drugs and the proliferation of new substances, as well as the increasing sophistication of the transnational organized crime groups engaged in their manufacture and distribution, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق ازدياد تعاطي بعض المخدرات وانتشار مواد جديدة على النطاق العالمي وازدياد حذق الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية الضالعة في صنعها وتوزيعها،
    the transnational business UN وما زالت الكيانات التجارية العاملة عبر الحدود في
    In particular, she noted the problems posed in relation to evidence due to the transnational nature of terrorism. UN كما لاحظت على وجه الخصوص المشاكل المطروحة فيما يتعلق بالأدلة نظراً لطابع الإرهاب العابر للحدود الوطنية.
    National legislation alone is not sufficient given the transnational nature of the activities of PMSCs and the fact that companies could circumvent national legislation by moving their headquarters. UN والتشريع الوطني وحده لا يكفي لأن أنشطة تلك الشركات ذات طابع عبر وطني ولأن الشركات قد تتحايل على التشريع الوطني بنقل مقارها إلى أماكن أخرى.
    The Australian Federal Police established the transnational Sexual Offences team to investigate these offences. UN وأنشأت الشرطة الاتحادية الأسترالية أفرقة عبر وطنية معنية بالجرائم الجنسية للتحقيق في هذه الجرائم.
    Importance is also attached to the necessity for cooperation between countries, given the transnational nature of the drug problem. UN وتولى اﻷهمية أيضا لضرورة التعاون بين البلدان نظرا لما تتسم به مشكلة المخدرات من طابع عابر للحدود الوطنية.
    Owing to the transnational nature and scope of this illicit activity, States recognized, for the first time at the multilateral level, the value of addressing the issue through an approach of common responsibility with full respect for each State's sovereignty. UN ونظرا للطبيعة والنطاق العابرين للحدود لهذا النشاط غير المشروع، فإن الدول قد اعترفت، لأول مرة على المستوى المتعدد الأطراف، بأهمية معالجة المسألة من خلال نهج يقوم على المسؤولية المشتركة مع الاحترام الكامل لسيادة كل دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more