"the trends" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاهات
        
    • اتجاهات
        
    • للاتجاهات
        
    • والاتجاهات
        
    • بالاتجاهات
        
    • باتجاهات
        
    • توجهات
        
    • باتجاهاتها
        
    • الإتجاهات
        
    • لاتجاهات
        
    • للتوجهات
        
    • التوجهات التي
        
    While it remains difficult to document incidents of rape and sexual violence, the trends and patterns are known. UN وفي حين ما زال من الصعب توثيق حوادث الاغتصاب والعنف الجنسي، أصبحت الاتجاهات والأنماط معروفة الآن.
    Projections for 2015 are based on the trends experienced in 2014. UN وتستند توقعات عام 2015 إلى الاتجاهات المشهودة في عام 2014.
    Projections for 2015 are based on the trends experienced in 2014. UN وتستند توقعات عام 2015 إلى الاتجاهات المسجلة في عام 2014.
    (vi) To monitor the trends and determinants of non-communicable diseases and evaluate progress in their prevention and control. UN ' 6` رصد اتجاهات ومحددات الأمراض غير المعدية، وتقييم التقدم المحرز في مجال الوقاية منها ومكافحتها.
    Reversing the trends towards widespread poverty and food insecurity among the rural and urban populations was one of her Government’s highest priorities. UN وقالت إن حكومتها تولي أولوية عليا لعكس اتجاهات الفقر الواسع النطاق وعدم اﻷمن الغذائي فيما بين السكان في الريف والحضر.
    It is anticipated that data from future reporting cycles would enable a good tracking of the trends in imports, stocks and use. UN ومن المتوقع أن تمكن دورات الإبلاغ المستقبلية من المتابعة الجيدة للاتجاهات الخاصة بالواردات والمخزونات والاستخدامات.
    Projections for 2015 are based on the trends experienced in 2014. UN وتستند التوقعات لعام 2015 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2014.
    Projections for 2011 are based on the trends experienced in 2010. UN وتستند توقعات عام 2011 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2010.
    Projections for 2011 are based on the trends experienced in 2010. UN وتستند توقعات عام 2011 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2010.
    Projections for 2013 are based on the trends experienced in 2012. UN وتستند التوقعات لعام 2013 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2012.
    Projections for 2013 are based on the trends experienced in 2012. UN وتستند التوقعات لعام 2013 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2012.
    Some of the trends observed in the past year include: UN وتشمل بعض الاتجاهات المسجّلة خلال العام الماضي ما يلي:
    Unfortunately, the trends in that area do not give rise to hope. UN ولسوء الحظ، فإن الاتجاهات في هذا المجال لا تبعث على الأمل.
    the trends and initiatives described in the report are illustrative of the current surge in South-South interactions. UN وتدلل الاتجاهات والمبادرات المبينة في التقرير على الطفرة الحالية في التعاملات فيما بين بلدان الجنوب.
    Some of the trends observed in the past year include: UN وتشمل بعض الاتجاهات الملاحَظة خلال العام الماضي ما يلي:
    However, there is still considerable uncertainty regarding the trends in the demand for fossil fuels and subsequently the revenue from their exports. UN ومع ذلك، ما زال يوجد قدر كبير من عدم التيّقن حول اتجاهات الطلب على الوقود الأحفوري، وبالتالي على إيرادات صادراته.
    Include an analysis of the trends in the total cost of the project and their causes in the annual progress report UN إدراج تحليل مفصل عن اتجاهات التكاليف الإجمالية للمشروع وأسبابها في التقرير المرحلي السنوي
    the trends of UNHCR budgets, funds and expenditures from 2000 to 2013 are illustrated in Figure A, which shows an increasing gap between the budgets, funds and expenditures. UN ويرد بيان اتجاهات ميزانيات المفوضية وأموالها ونفقاتها من سنة 2000 إلى سنة 2013 في الشكل ألف، الذي يظهر وجود فجوة متزايدة بين الميزانيات والأموال والنفقات.
    What follows is the assessment made by the United Nations Office on Drugs and Crime of the trends that remain of special concern, and of the challenges ahead. UN وفيما يلي تقييم قام به المكتب المعني بالمخدرات والجريمة للاتجاهات التي لا تزال تبعث على القلق وللتحديات في المستقبل.
    the trends in the globalization process have presented opportunities for some developing countries which have served to accelerate their rates of development and expanded their options. UN والاتجاهات في عملية العولمة أتاحت لبعض البلدان النامية فرصا سمحت لها بتسريع معدلات تنميتها وتوسيع نطاق خياراتها.
    the trends for the past five years are summarized in the tables below. UN ويرد في الجداول أدناه ملخص بالاتجاهات خلال السنوات الخمس الماضية.
    We must assess the lessons of history so that we can better predict the trends of the future. UN ويجب أن نقيم عبر التاريخ لكي يمكننا التنبؤ بصورة أفضل باتجاهات المستقبل.
    In this context, major progress has been noticed in the trends of the epidemic where prevalence stabilization has been achieved, particularly among young people. UN وفي هذا السياق، لوحظ إحراز تقدم كبير في توجهات الوباء التي تحقق فيها تثبيت معدلات انتشاره، لا سيما في أوساط الشباب.
    A comprehensive assessment of the global drug problem will be made for the purpose of expanding knowledge, thereby enhancing the capacity of UNDCP to analyse its impact, forecast the trends and develop countermeasures to propose to Governments. UN وسيجرى تقييم شامل لمشكلة المخدرات العالمية بهدف توسيع نطاق المعرفة وبالتالي تعزيز قدرة برنامج المراقبة الدولية للمخدرات على تحليل آثارها والتنبؤ باتجاهاتها ووضع تدابير مضادة لتستعين بها الحكومات.
    They also show the possible direction that social, economic and environment trends may take from the current state, allowing analysts to identify ways to influence the trends. UN وهى تبين الإتجاه المحتمل الذي يمكن أن تتخذه الإتجاهات الإجتماعية والإقتصادية والبيئية من الحالة الراهنة مما يسمح للمحللين بتحديد طرق للتأثير علي هذه الاتجاهات.
    Against such a background the above decisions run counter to the trends of the times. UN غير أن القرارات السالفة الذكر تسير في الاتجاه المعاكس لاتجاهات العصر.
    On the basis of the trends thus far, we can predict a national HIV/AIDS rate of 10 to 11 per cent. UN واستنادا للتوجهات حتى الآن، يمكن أن نتنبأ بتسجيل معدل وطني للإصابة بالإيدز يتراوح بين 10 و 11 في المائة.
    the trends that have emerged since the end of the cold war are likely to continue during the years 1998-2001. UN ١٥ - ومن المرجح أن تستمر، خلال سنوات ١٩٩٨-٢٠٠١، التوجهات التي نشأت منذ نهاية الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more