While disallowing discrimination on the ground of sex, the Constitution permits affirmative action for the welfare of women and children. | UN | وفي حين لا يجيز الدستور التمييز على أساس نوع الجنس، فإنه يجيز التمييز الإيجابي لصالح رفاه المرأة والطفل. |
If neglected, the convergence of these vulnerabilities can have dire effects on the welfare of millions of people. | UN | وقد يترتب عن تلاقي مواطن الضعف هذه، إذا أُهملت، آثار مروعة على رفاه الملايين من البشر. |
Continue working on the welfare of children and women. | UN | مواصلة العمل من أجل تحقيق رفاه المرأة والطفل. |
Association for the welfare of the mentally challenged conducts regular sports programmes through Special Olympic Committee for PWDs. | UN | وتنظم الجمعية من أجل رفاهية المعاقين عقلياً برامج رياضية منتظمة بواسطة اللجنة الأولمبية الخاصة لفائدة المعاقين. |
Further efforts were needed to improve the welfare of the population. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الجهود للنهوض برفاه السكان. |
the welfare of a Hungarian family is still based on two earners. | UN | ورفاه الأسرة الهنغارية لا يزال يتوقف على قيام اثنين باكتساب الرزق. |
Israel supports the humanitarian mission of UNRWA and recognizes its important contribution to the welfare of the Palestinian refugees. | UN | إن إسرائيل تدعم المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتعترف بأهمية مساهمتها في تحقيق رفاه اللاجئين الفلسطينيين. |
Each State must be free to determine for itself its priorities for the welfare of its people. | UN | وينبغي أن تكون كل دولة حرة في أن تحدد لنفسها أولوياتها من أجل رفاه شعبها. |
Moreover, ties of mutual trust and emotional connection give people a personal stake in the welfare of others. | UN | علاوة على ذلك، فإن روابط الثقة المتبادلة والتواصل النفسي تعطي الناس مصلحة شخصية في رفاه الآخرين. |
Poorer nations must be actively involved in the decisions affecting them and the welfare of their citizens. | UN | ويجب أن تشارك البلدان الفقيرة مشاركة فعالة في اتخاذ القرارات التي تمسها وتمس رفاه مواطنيها. |
High prices also reduce the welfare of consumers in developed countries. | UN | وكذلك يحدّ ارتفاع الأسعار من رفاه المستهلكين في البلدان النامية. |
Mexico has developed an intersectoral approach to improve the welfare of families living in poverty that takes into account the multidimensionality of poverty. | UN | ووضعت المكسيك نهجا مشتركا بين القطاعات لتحسين رفاه الأسر التي تعيش في فقر تراعي الطابع المتعدد الجوانب للفقر. |
In line with the rules-based approach, the Philippines supports the establishment of guidelines that would ensure the welfare of all migrant workers. | UN | وتمشياً مع النهج القائم على القواعد، تؤيد الفلبين وضع مبادئ توجيهية تكفل رفاه جميع العمال المهاجرين. |
We have implemented for the first time a comprehensive law against domestic violence to comply with our international obligation to protect the welfare of women and children. | UN | وقد طبقنا للمرة الأولى قانونا شاملا ضد العنف الأسري امتثالا للالتزام الدولي بحماية رفاه المرأة والطفل. |
I cannot allow you to jeopardize the welfare of the entire crew. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أسمح لك أن تعرض للخطر رفاهية الطاقم بأكمله. |
Can you appreciate how sincerely our department considers the welfare of children, because nothing else really matters, you know. | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ نقدّرَ كَمْ بصدق قسمنا مهتمُ رفاهية الأطفالِ، لأن لا شيءُ يهم ما عدا ذلك حقا |
As signatory to the CRC, the SoE seriously takes the welfare of children, especially the vulnerable. | UN | باعتبار دولة إريتريا طرفا موقِّعا على اتفاقية حقوق الطفل، فإنها تهتم بجدية برفاه الأطفال، ولا سيما المستضعفون منهم. |
It makes new provision relating to the welfare of children and the maintenance of spouses. | UN | ويُورد حكما جديدا يتعلق برفاه الطفل ونفقة الأزواج. |
I have never had more happiness than to serve the interests of my country and the welfare of my motherland. | UN | فلا يوجد مصدر لسعادتي أكثر من خدمة مصالح بلادي ورفاه وطني. |
We have taxed tobacco and reserved a part of the revenues for the welfare of the population. | UN | وفرضْنا ضرائب على التبغ، وخصصنا جزءا من العائدات لرفاه السكان. |
Developing countries do have an agenda to implement on social and economic development for the welfare of their own peoples. | UN | وللبلدان النامية برنامج لتنفيذ مشاريع التنمية الاجتماعية والاقتصادية ﻷغراض رفاهة شعوبها. |
The cultural order gives high priority to the welfare of the weaker members and the equitable distribution of economic resources. | UN | ويمنح النظام الثقافي الأولوية الأولى لرفاهية أشد الأعضاء ضعفاً وتوزيع الموارد الاقتصادية على نحو عادل. |
It was time to work for a more humane international social order in which the welfare of all would be promoted through international cooperation. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان للعمل من أجل نظام اجتماعي دولي أكثر إنسانية حيث يتعزز فيه الرفاه للجميع من خلال التعاون الدولي. |
That paragraph represents a modest start to delineating the integral relationship between security on the ground and the welfare of the people in our region. | UN | وتمثل تلك الفقرة بداية متواضعة لترسيم العلاقة المتكاملة بين الأمن في الميدان ورفاهية الناس في منطقتنا. |
New policies and procedures have been developed for child protection and safeguarding the welfare of children. | UN | وقد وضعت سياسات وإجراءات جديدة لحماية الأطفال وضمان رفاههم. |
Much of this assistance is provided in conjunction with voluntary organizations involved in the welfare of minority ethnic groups, which are helped by grant aid from the Government. | UN | ويقدم الكثير من هذه الخدمات بالاشتراك مع المنظمات الطوعية العاملة في مجال رعاية جماعات اﻷقليات اﻹثنية، والتي تساعدها الحكومة بمنح اﻹعانات. |
Social norms and gender roles entrenched in women made them more cautious about the welfare of the family. Article 6 Suppression of the exploitation of women | UN | وقد أدت المعايير الاجتماعية وأدوار الجنسين المتأصلة لدى المرأة إلى أن تتوخى زيادة الحرص على رعاية الأسرة. |
A National Committee that had originally been set up in 1982 was re-established in 1991 to work out a national policy and plan of action for the promotion of the welfare of the older persons. | UN | وأعيد إنشاء لجنة وطنية كانت قد أنشئت في عام ١٩٨٢ لوضع سياسة وطنية وخطة عمل وطنية للارتقاء برفاهية كبار السن. |
The oceans and seas are invaluable to the welfare of humanity, providing living and non-living marine resources and vital avenues of transportation. | UN | المحيطات والبحار عظيمة القيمة لرفاهة البشرية، فهي توفر الموارد البحرية الحية وغير الحية والطرق الحيوية الأهمية للنقل. |
Finally, I would like to refer to the role of the Syrian Commission for Family Affairs and its contribution to the welfare of young people. | UN | أخيرا، أود أن أشير إلى الدور الذي تؤديه المفوضية السورية لشؤون الأسرة والى مساهمتها في رخاء الشباب. |