"the world has" - Translation from English to Arabic

    • العالم قد
        
    • العالم لديه
        
    • العالم لم
        
    • العالم بشكل
        
    • للعالم
        
    • شهد العالم
        
    • العالم إلى
        
    • أن العالم
        
    • عرفه العالم
        
    • كان العالم
        
    • لدى العالم
        
    • بها العالم
        
    • يشهدها العالم
        
    • إن العالم
        
    • وأمام العالم
        
    It appears, sadly, that the world has forgotten Afghanistan. UN ويبدو مع الأسف أن العالم قد نسي أفغانستان.
    Common sense tells us that conflict is endemic and hardly any region in the world has escaped its violence. UN ويقول المنطق لنا إن الصراع متوطن وإنه تكاد لا توجد منطقة في العالم قد أفلتت من عنفه.
    By adopting the Millennium Development Goals, the world has set itself the task of reducing extreme poverty by half by 2015. UN وباعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، يكون العالم قد حدد لنفسه مهمة خفض مستوى الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    the world has natural and human resources as well as the know-how to make a poverty-free world a reality. UN إن العالم لديه موارد طبيعية وبشرية كما أن لديه المعرفة لتحقيق عالم خال من الفقر كحقيقة واقعة.
    The United Nations must recognize that the world has changed since 1945. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تدرك أن العالم قد تغير منذ عام 1945.
    The Treaty is undoubtedly obsolete, as the world has changed significantly since that time. UN ولا شك في أن المعاهدة أصبحت بائدة، لأن العالم قد تغير كثيرا منذ ذلك الوقت.
    the world has changed greatly since the meeting in 2000 to launch the Millennium Development Goals. UN إن العالم قد تغير بدرجة كبيرة منذ الاجتماع الذي عقد في عام 2000 من أجل إطلاق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In this regard, we must not forget that the world has changed radically over the past 50 years. UN وفي هذا الصدد، يجب علينا ألا ننسى أن العالم قد تغير بشكل جذري خلال السنوات الـ 50 الماضية.
    the world has divorced itself from the essential values of compassion and solidarity in the unbridled pursuit of dominance and wealth, he observed. UN ولاحظ أن العالم قد طلق قيمة التعاطف والتضامن الأساسيين في ركضه الجامح نحو الهيمنة والثروة.
    Although the world has undergone conflicts and deep changes, the basic status of the purposes and principles of the Charter remains unchanged. UN فعلى الرغم من أن العالم قد مر بصراعات وتغيرات عميقة، لا يزال المركز الأساسي لمقاصد الميثاق ومبادئه كما هو لم يتغير.
    The incredible truth is that the world has too often looked away. UN والحقيقة التي لا تصدق هي أن العالم قد حاد بصره عنه مرارا وتكرارا.
    However, the world has changed significantly since the development of many standards and norms and that change continues at an unprecedentedly rapid pace. UN غير أن العالم قد تغيّر كثيرا منذ وضع كثير من تلك المعايير والقواعد وهذا التغيير مستمر بسرعة غير مسبوقة.
    There is justification for opposing this, particularly since the world has learned from past crises that spending on health is imperative in an economic downturn to protect the poor and the most vulnerable groups. UN وهناك مبرر لمعارضة ذلك، ولا سيما حيث أن العالم قد تعلّم من الأزمات السابقة أنه لا محيد عن الإنفاق على الصحة في حالات التدهور الاقتصادي لحماية الفقراء والفئات الأشد ضعفا.
    The international humanitarian community has been so busy responding to the next disaster that we have failed to realize the world has changed. UN والمجتمع اﻹنساني الدولي يستجيب على نحو نشط للكوارث المقبلة بحيث لم ندرك أن العالم قد تغير.
    the world has plenty of happy little gray areas, Mitch. Open Subtitles العالم لديه الكثير من المناطق الرمادية قليلا سعيدة، ميتش.
    We cannot go on pretending that the world has not changed. UN ولا يمكننا أن نستمر في التظاهر بأن العالم لم يتغير.
    Today, the risk of dying due to anti-personnel landmines in many parts of the world has increased astronomically. UN اليوم زاد خطــر الموت بسبب اﻷلغــام البرية المضادة لﻷفــراد في أجــزاء عديدة من العالم بشكل كبير.
    the world has had time to measure the scope and gravity of this crisis. UN لقد كان للعالم ما يكفي من الوقت لتقدير مدى جسامتها وخطورتها.
    Since the adoption of the Beijing Platform for Action in 1995, the world has undergone important transformations which impact women and men differently. UN منذ اعتماد منهاج عمل بيجين في عام 1995، شهد العالم تحولات هامة تؤثر في النساء بصورة تختلف عن تأثيرها على الرجال.
    But the current reality is that the contraction of business activity in the world has brought down the demand for oil and metals, Kazakhstan's principal exports. UN ولكن الواقع اليوم هو على النحو التالي: لقد أدى انكماش الأعمال التجارية في العالم إلى انخفاض الطلب على النفط والمعادن.
    As a consequence, the world has witnessed the arrangement of a number of significant arms limitation and disarmament agreements. UN والنتيجة هي أن العالم شهد ظهور عدد من اتفاقات الحد من التسلح ونزع السلاح التي لها أهميتها.
    The current generation of young people is the largest the world has ever known. UN إن الجيل الحالي من الشباب هو أكبر جيل عرفه العالم.
    But we wonder whether the world has tried hard enough to devise creative solutions to this economic plague upon the developing countries. UN ولكننا نتساءل عما اذا كان العالم يحاول بذل جهد يكفي ﻹيجاد حلول خلاقة لهذا الوباء الاقتصادي الذي يحيق بالبلدان النامية.
    At a time when the world has the wherewithal to attack poverty vigorously, spectacular affluence and abject poverty are found side by side. UN ففي الوقت الذي تتوافر فيه لدى العالم الوسائل اللازمة لمكافحة الفقر بقوة، يوجد الرخاء المذهل والفقر المدقع جنبا إلى جنب.
    Climate change is a phenomenon which illustrates very lucidly what is wrong with the way the world has been functioning economically, politically and socially. UN وتغير المناخ ظاهرة تبين بوضوح موطن الخلل في الطريقة التي يسير بها العالم اقتصاديا وسياسيا واجتماعيا.
    It was also a manifestation of the larger disorders that the world has been witnessing in Afghanistan. UN وكان أيضا مظهرا للاضطرابات اﻷكبــر التــي يشهدها العالم في أفغانستان.
    71. the world has much to learn from the response to AIDS. UN 71 - وأمام العالم الكثير ليتعلمه من الاستجابة للإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more