"their available" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة لها
        
    • المتوفرة لديها
        
    • المتاحة لديها
        
    • ما يتوفر لديها
        
    • ما تتيحه
        
    • ما يتوافر لديها
        
    • المتاحة لديهما
        
    • ما يتاح لها
        
    In 1999, 59 per cent of the bodies in the sample utilized 80 per cent or more of their available conference-servicing resources. UN بيد أن 59 في المائة من الهيئات التي تشملها العيِّنة استخدمت في عام 1999، 80 في المائة أو أكثر من موارد خدمة المؤتمرات المتاحة لها.
    In 1999, 59 per cent of the bodies in the sample utilized 80 per cent or more of their available conference-servicing resources. UN بيد أن 59 في المائة من الهيئات التي تشملها العيِّنة استخدمت في عام 1999، 80 في المائة أو أكثر من موارد خدمة المؤتمرات المتاحة لها.
    In 1998, 56 per cent of the bodies in the sample utilized 80 per cent or more of their available conference-servicing resources. UN بيد أن ٦٥ في المائة من الهيئات التي تشملها العينة استخدمت في عام ٨٩٩١، ٠٨ في المائة أو أكثر من موارد خدمة المؤتمرات المتاحة لها.
    As specified in the relevant treaty provisions, States are obliged to take measures towards the full realization of economic, social and cultural rights to the maximum extent of their available resources. UN وكما تنص أحكام المعاهدات ذات الصلة، فإن الدول ملزمة باتخاذ تدابير من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حدود الموارد المتوفرة لديها().
    Municipalities with majority Roma population have prepared local action plans, which they implement depending on their available budget. UN وأعدت البلديات التي غالبية سكانها من الروما خطط عمل محلية تُنفذها حسب الميزانية المتاحة لديها.
    As a result, these extrabudgetary funds generally do not have obligations in excess of their available cash and investments. UN ونتيجة لذلك، لا تنطوي هذه الصناديق الخارجة عن الميزانية بصفة عامة على التزامات تتجاوز ما يتوفر لديها من نقد أو استثمارات.
    He also emphasized States parties' obligations under article 2 to achieve progressively the full realization of the rights recognized in the Covenant and to adopt legislative measures to the maximum of their available resources. UN وأكد أيضاً التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 2 بأن تُعمل تدريجياً إعمالاً تاماً الحقوق المعترف بها في العهد وتتخذ تدابير تشريعية بأقصى ما تتيحه مواردها.
    In 2000, 62 per cent of the bodies in the sample utilized their available conference-servicing resources on or above the benchmark. UN بيد أن 62 في المائة من الهيئات التي تشملها العيِّنة استخدمت في عام 2000، موارد خدمة المؤتمرات المتاحة لها على مستوى الرقم الإرشادي أو أعلى منه.
    Their work performance is constantly improving within the limits of their available resources, expertise, capabilities and period in existence, bearing in mind that some of them are still fledgling bodies which are in the process of developing their potential. UN وهي في تقدم مستمر في أداء عملها في حدود الإمكانيات المتاحة لها والخبرات والكفاءات المسيِّرة لها وفي حدود عمرها الزمني، فهناك جهات لا زالت حديثة العهد وإمكانياتها في طور النمو.
    In 2002, 55 per cent of the bodies in the sample utilized their available conference-servicing resources on or above the benchmark. UN بيد أن 55 في المائة من الهيئات التي تشملها العـيِّنة استخدمت في عام 2002، موارد خدمة المؤتمرات المتاحة لها استخداما يعادل أو يفوق الرقم الإرشادي.
    In 2001, 47 per cent of the bodies in the sample utilized their available conference-servicing resources on or above the benchmark. UN بيد أن 47 في المائة من الهيئات التي تشملها العـيِّنة استخدمت في عام 2001، موارد خدمة المؤتمرات المتاحة لها على مستوى الرقم الإرشادي أو أعلى منه.
    By urging comparable treatment, the United Nations was helping countries that sought to manage their debt responsibly and enabling them to use their available resources to invest in development and poverty reduction. UN وإن الأمم المتحدة من خلال حثها على معاملة هذه البلدان معاملة مماثلة فإنها تساعدها على العمل على إدارة ديونها بمسؤولية، وتمكينها من استخدام الموارد المتاحة لها من أجل الاستثمار في التنمية والحد من الفقر.
    96. The Ombudsman has challenged all local authorities to establish a policy of placing priority on children's rights in the budget and to undertake measures for the interests of children to the maximum extent of their available resources. UN ٦٩- وقد تحدت أمينة المظالم جميع السلطات المحلية أن تضع سياسة تعطي أولوية لحقوق اﻷطفال في الميزانية، وتتخذ تدابير لمصلحة اﻷطفال إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة لها.
    26. The Committee expressed concern that in 1998 only 56 per cent of the bodies in the sample utilized 80 per cent or more of their available conference-servicing resources. UN ٦٢ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷن ٥٦ في المائة فقط من الهيئات المشمولة بالعينة قد حققت عنصر استفادة بنسبة ٨٠ في المائة أو أكثر من موارد خدمة المؤتمرات المتاحة لها.
    Rather, they must show that they are taking steps to the maximum of their available resources to ensure at least minimum essential levels of sanitation for all people, and they must ensure that they are not discriminating against certain groups in providing access. UN وبدلاً من ذلك، يجب أن تبين أنها تتخذ الخطوات اللازمة في أقصى حدود الموارد المتاحة لها لتضمن على الأقل مستويات الصرف الصحي الضرورية الدنيا لجميع الناس، ويجب أن تضمن أنها لا تمارس التمييز ضد بعض الفئات في توفير إمكانية الوصول إلى هذه المرافق.
    The Office of Internal Oversight Services informed the Board that the 1994-1995 programme performance report explicitly referred to instances in which the departments had used either too much or too little of their available professional work-months in delivery of programmed outputs and work. UN وأخبر مكتب المراقبة الداخلية المجلس بأن تقرير اﻷداء البرنامجي للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ أشار صراحة الى حالات استخدمت فيها اﻹدارات قدرا مفرطا في كثرته أو في قلته من أشهر العمل الفني المتاحة لها في إنجاز النواتج واﻷعمال المبرمجة.
    1. Urges States to take steps, individually and through international assistance and cooperation, especially economic and technical, to the maximum of their available resources for this purpose, with a view to achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health by all appropriate means, including particularly the adoption of legislative measures; UN 1- تحث الدول على اتخاذ الخطوات، فُرادى ومن خلال المساعدة والتعاون الدوليين، وخاصة على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وإلى أقصى حد تسمح به الموارد المتوفرة لديها لهذا الغرض، بهدف تحقيق الإعمال التدريجي لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه باللجوء إلى كافة السبل المناسبة، بما في ذلك على وجه الخصوص اعتماد التدابير التشريعية؛
    1. Urges States to take steps, individually and through international assistance and cooperation, especially economic and technical, to the maximum of their available resources for this purpose, with a view to achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health by all appropriate means, including particularly the adoption of legislative measures; UN 1- تحث الدول على اتخاذ الخطوات، فُرادى ومن خلال المساعدة والتعاون الدوليين، وخاصة على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وإلى أقصى حد تسمح به الموارد المتوفرة لديها لهذا الغرض، بهدف تحقيق الإعمال التدريجي لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه باللجوء إلى كافة السبل المناسبة، بما في ذلك على وجه الخصوص اعتماد التدابير التشريعية؛
    96. Ecuador stressed that the obligations of States parties were subject to their available economic resources and underlined the importance of international assistance. UN 96- وشددت إكوادور على أن التزامات الدول الأطراف تكون مرهونة بالموارد الاقتصادية المتاحة لديها وأكدت أهمية المساعدة الدولية.
    As a result, these extrabudgetary funds generally do not have obligations in excess of their available cash and investments. UN ونتيجة لذلك، لا تنطوي هذه الصناديق الخارجة عن الميزانية بصفة عامة على التزامات تتجاوز ما يتوفر لديها من نقدية واستثمارات.
    In addition, insofar as special treatment is necessary, States parties are required to take appropriate measures, to the maximum extent of their available resources, to enable such persons to seek to overcome any disadvantages, in terms of the enjoyment of the rights specified in the Covenant, flowing from their disability. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبقدر ما تكون المعاملة الخاصة ضرورية، يكون على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير المناسبة، في حدود أقصى ما تتيحه لها مواردها لتمكين هؤلاء الأشخاص من محاولة التغلب على أي عوامل سلبية ترجع إلى عجزهم وتعوق تمتعهم بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    7. Urges Member States to implement strategies and policies to ensure and support the realization of the right to education as an integral element of humanitarian assistance and humanitarian response, to the maximum of their available resources, with the support of the international community, the United Nations system, donors, multilateral agencies, the private sector, civil society and non-governmental organizations; UN 7 - تحث الدول الأعضاء على تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى كفالة ودعم إعمال الحق في التعليم باعتباره عنصرا لا يتجزأ من المساعدة الإنسانية والتصدي للحالات الإنسانية، مستعينة بأقصى ما يتوافر لديها من موارد، وبدعم من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة والوكالات المتعددة الأطراف والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية؛
    However, at the same time, it is important that the Tribunals use their available resources as efficiently as possible. UN مع ذلك، وفي نفس الوقت، من المهم أن تستخدم المحكمتان الموارد المتاحة لديهما بأنجع السبل الممكنة.
    This requires concrete and targeted steps to the maximum of their available resources. UN ويقتضي ذلك اتخاذ تدابير عملية ومحددة الهدف بأقصى ما يتاح لها من موارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more