"their belonging" - Translation from English to Arabic

    • انتمائهم
        
    • انتمائها
        
    • انتمائهن
        
    Therefore, attributing crimes to persons should not be done in a discriminatory manner under cover of their belonging to a particular ethnicity. UN وبالتالي، يجب عدم ممارسة التمييز في نسب الجرائم إلى الأشخاص على أساس انتمائهم إلى إثنية معينة.
    Individual persons belonging to a national minority can of course complain that they are being discriminated against on the ground of their belonging to this minority. UN ويمكن بالطبع لﻷفراد اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقلية وطنية الشكوى من وجود تمييز يمارس ضدهم بسبب انتمائهم الى هذه اﻷقلية.
    Ill-treatment and torture are exacerbated by the discrimination suffered by children on account of their poverty or their belonging to a racial or religious minority. UN وتتفاقم المعاملات السيئة وأفعال التعذيب بالتمييز الذي يسقط الأطفال ضحايا لـه جراء الفقر الذي يعيشونه، أو بسبب انتمائهم لأقلية إثنية أو دينية.
    A key difference among States parties stemmed from their belonging to different legal systems. UN ١٢- والفرق الرئيسي بين الدول الأطراف ناتج عن انتمائها لنظم قانونية مختلفة.
    Other discriminatory practices and policies in society in general include forced sterilization, used for some minority women because of their belonging to a particular minority group. UN ومن الممارسات والسياسات التمييزية الأخرى السائدة في المجتمع عموماً التعقيم القسري الذي تتعرض له بعض نساء الأقليات بسبب انتمائهن إلى أقلية بعينها.
    4. The accused targeted such person or persons by reason of their belonging to an identifiable group or collectivity, or targeted the group as such. UN ٤ - أن يستهدف المتهم ذلك الشخص أو أولئك اﻷشخاص بسبب انتمائهم لفئة أو جماعة محددة)٢٣(.
    Reiterating its statement made at its forty-sixth session where it emphasized the international community's continued concern about the Cyprus problem and the violation of the human rights of individuals and persons by virtue of their belonging to ethnic groups and communities in Cyprus. UN تكرر تأكيد بيانها الذي أصدرته في دورتها السادسة واﻷربعين والذي أكدت فيه على استمرار قلق المجتمع الدولي، إزاء مشكلة قبرص وانتهاك حقوق اﻹنسان لﻷفراد واﻷشخاص بسبب انتمائهم إلى جماعات وطوائف عرقية في قبرص،
    5. Apply national legislation to individuals without discrimination based on their belonging to a religious minority or on sexual orientation (Switzerland); UN 5- تطبيق التشريع الوطني على الأفراد دون تمييز بسبب انتمائهم إلى أقلية دينية أو بسبب الميول الجنسية (سويسرا)؛
    We call for the provision of opportunities for young people to participate effectively the life of society and engage in employment, and for fostering of the national sentiment in them and for strengthening of their belonging to Arab civilization and of their Arab identity. UN - ندعو إلى إتاحة الفرص أمام الشباب لتمكينهم من المشاركة الفاعلة في حياة المجتمع، وتوفير فرص العمل لهم، وإذكاء الشعور الوطني وتعزيز انتمائهم للحضارة والهوية العربية.
    116. The Law on Media prohibits publishing of information and opinions which promote discrimination, hatred or violence against a person or group of persons for their belonging or non-belonging to a race, religion, nation, ethnic group, sex or sexual orientation. UN 116- ويحظر قانون وسائط الإعلام نشر معلومات وآراء تشجع التمييز أو الكراهية أو العنف ضد شخص ما أو مجموعة من الأشخاص بسبب انتمائهم أو عدم انتمائهم لعنصر أو دين أو وطن أو جماعة إثنية أو جنس أو ميل جنسي.
    " Ecuadorian nationality is the legal and political link between persons and the State, without prejudice to their belonging to one of the indigenous nationalities which coexist in this plurinational country. UN " الجنسية الإكوادورية هي الرابط القانوني والسياسي الذي يربط الأشخاص بالدولة، دون ضرر انتمائهم لإحدى قوميات الشعوب الأصلية التي تتعايش في دولة إكوادور المتعددة القوميات.
    The Committee also recommends that the State party take steps to guarantee, in law and practice, the unhindered access of Baha'i students to universities and vocational training institutions, and to prevent refusals of access and expulsions of students from such institutions based on their belonging to the Baha'i community. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لضمان إمكانية التحاق الطلاب من أفراد الطائفة البهائية دون عراقيل في القوانين والممارسة بالجامعات ومعاهد التدريب المهني، ولمنع رفض التحاق هؤلاء الطلاب بتلك المؤسسات وطردهم منها بسبب انتمائهم إلى الطائفة البهائية.
    43. The consulted institutions also suggested that the fellowship programme could be developed together with a network among the awardees or that the awardees could be integrated in the roster of experts in order to underline their belonging to the global desertification community and enhance information flows and exchanges among themselves. UN 43- ورأت المؤسسات التي استُطلِعت آراؤها أن إنشاء برنامج الزمالات يمكن أن يقترن بإنشاء شبكة بين المستفيدين بالزمالات أو أنه يمكن إدراج المستفيدين بالزمالات في قائمة للخبراء لتأكيد انتمائهم إلى المجتمع العالمي المعني بالتصحر وتحسين تدفق المعلومات وعمليات التبادل فيما بينهم.
    24. Article 170 of the Criminal Code of the Republic of Lithuania establishes criminal liability of natural and legal persons for instigation against any group of persons on account of their belonging to a specific national, racial, ethnic, religious or other group. UN 24 - وتنص المادة 170 من القانون الجنائي لجمهورية ليتوانيا على المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين عن التحريض ضد أي مجموعة من الأشخاص بسبب انتمائهم إلى مجموعة وطنية، أو عرقية، أو عنصرية، أو دينية، أو أية مجموعة أخرى معينة.
    The Committee considers the systematic collection of security information about individuals -- solely on the basis of their belonging to an ethnic or ethno-religious group -- to be a serious form of discrimination (arts. 2 and 5). UN وتعتبر اللجنة جمع المعلومات الأمنية عن الأفراد بصورة منتظمة - فقط على أساس انتمائهم إلى مجموعة إثنية أو إثنية دينية - يشكل نوعاً خطيراً من التمييز (المادتان 2 و5).
    18. Strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of people within their country and to neighbouring countries, and to end other causes of refugee flows, including the targeting of persons based on their belonging to particular ethnic groups; UN 18- يدعو بقوة حكومة ميانمار إلى أن تضع حداً لممارسة التشريد القسري المنهجي لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وإلى بلدان مجاورة، وأن تقضي على الأسباب الأخرى لتدفق اللاجئين، بما في ذلك استهداف الأشخاص على أساس انتمائهم إلى جماعات إثنية معينة؛
    18. Strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of people within their country and to neighbouring countries, and to end other causes of refugee flows, including the targeting of persons based on their belonging to particular ethnic groups; UN 18- يدعو بقوة حكومة ميانمار إلى أن تضع حداً لممارسة التشريد القسري المنهجي لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وإلى بلدان مجاورة، وأن تقضي على الأسباب الأخرى لتدفق اللاجئين، بما في ذلك استهداف الأشخاص على أساس انتمائهم إلى جماعات إثنية معينة؛
    A key difference among States parties stemmed from their belonging to different legal systems. UN 11- والفرق الرئيسي بين الدول الأطراف ناتج عن انتمائها لنظم قانونية مختلفة.
    Certain segments of minority populations are exposed to multiple forms of discrimination; in addition to being discriminated against on account of their belonging to a national or ethnic, religious or linguistic minority, they are discriminated against because of their gender, age, disability, sexual orientation or other grounds. UN فبعض شرائح السكان من الأقليات معرضة لأشكال متعددة من التمييز؛ فعلاوة على تعرضها للتمييز بسبب انتمائها إلى أقلية قومية أو إثنية، وإلى أقلية دينية أو لغوية، فهي تتعرض للتمييز بسبب الجنس أو السن أو العجز أو الميل الجنسي أو غير ذلك من الأسباب.
    Other discriminatory practices and policies in society in general include forced sterilization, used for some minority women because of their belonging to a particular minority group. UN ومن الممارسات والسياسات التمييزية الأخرى للمجتمع عموماً التعقيم القسري، الذي يستخدم في حالة بعض نساء الأقليات بسبب انتمائهن إلى فئة أقلية معينة.
    2.6. The Authority intermediated successfully in several cases between employees and complainants in cases where Roma women lost their jobs or were not employed probably on account of their belonging to the Roma minority. UN 2-6 وقامت الهيئة بالتوسط على نحو ناجح في العديد من القضايا القائمة بين أصحاب الأعامل وذوي التظلمات، وذلك في الحالات التي تضمنت فقد النساء من طائفة الروما لوظائفهن، أو تلك الحالات التي شملت احتال توظيفهن بسبب انتمائهن لأقلية الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more