"their civil" - Translation from English to Arabic

    • بحقوقهم المدنية
        
    • حقوقهم المدنية
        
    • حقوقها المدنية
        
    • بحقوقها المدنية
        
    • المدنية لديها
        
    • المدني لديها
        
    • بحقوقهن المدنية
        
    • حقوقهن المدنية
        
    • حالتهم المدنية
        
    • بحقوقه المدنية
        
    • لحقوقها المدنية
        
    " (i) The effective enjoyment by all of their civil, cultural, economic, political and social rights; UN " ' ١ ' تمتع كافة الناس الفعلي بحقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛
    States must also take measures to ensure that displaced persons who are citizens of their country of habitual residence may enjoy their civil and political rights, particularly in relation to public participation, such as the right to vote and the right to run for public office. UN ويجب على الدول أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان إمكانية تمتع مواطنيها المشردين داخلياً بحقوقهم المدنية والسياسية، لا سيما الحقوق المتصلة بالمشاركة العامة كحق التصويت وحق الترشح للوظائف العامة.
    Lack of birth registration may also prevent children from exercising their civil and political rights during childhood and later in life. UN وعدم التسجيل قد يمنع الأطفال أيضا من ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية خلال مرحلة الطفولة وفي المراحل التالية من حياتهم.
    No limitations on their civil, labor, residential, and other rights are permitted. UN ولا يجوز تقييد حقوقهم المدنية أو حقوقهم المتصلة بالعمل أو السكن.
    In many countries of the world, women are denied their civil rights and opportunities for fulfilment of their talents and aspirations. UN تحرم المرأة في العديد من بلدان العالم من حقوقها المدنية ومن الفرص التي تمكنها من إبراز مواهبها وتحقيق تطلعاتها.
    By making violence against women a part of the analysis, a determination can be made of the extent to which women can enjoy their civil and political rights. UN وبتحليل العنف ضد المرأة، يمكن التوصل إلى تحديد مدى تمكن المرأة من التمتع بحقوقها المدنية والسياسية.
    Art. 3 - " All Malagasy citizens, without any distinction as to sex, aged at least eighteen years on the date of the election and enjoying their civil and political rights, shall be entitled to vote. UN المادة 3 - " الناخبون هم جميع المواطنين الملغاشيين دون تمييز بسبب نوع الجنس، ممن بلغوا سن 18 سنة كاملة في تاريخ الاقتراع، وممن يقيمون في الإقليم الوطني ويتمتعون بحقوقهم المدنية والسياسية.
    The electorate consists of all Senegalese people who are in possession of their civil and political rights, are registered on the electoral roll and are not disqualified on any of the grounds stated by law. UN وتضم هيئة الناخبين جميع السنغاليين المتمتعين بحقوقهم المدنية والسياسية المدرجين في القوائم الانتخابية وغير الفاقدين للأهلية للأسباب التي ينص عليها القانون.
    Secondly, the Chair noted that there was a consensus that mechanisms to ensure the full enjoyment of older persons of their civil, political, social, economic and cultural rights were insufficient and inadequate, because the mistreatment, exclusion, stigmatization, indifference, discrimination and unmet basic needs of older persons remained a reality. UN وثانيا، أشار الرئيس إلى أن ثمة توافقا في الآراء على عدم كفاية وعدم ملاءمة الآليات الكفيلة بتمتع كبار السن تماما بحقوقهم المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، بسبب تعرضهم لسوء المعاملة والاستبعاد والوصم والإهمال والتمييز، وعلى أن عدم الوفاء باحتياجاتهم الأساسية ما زال حقيقة واقعة.
    States are also called upon to ensure that people living in poverty overcome the specific obstacles to enable them to enjoy their civil and political rights in conditions of equality with the rest of the population. UN ويُطلب إلى الدول أيضا أن تكفل تغلبَ الأشخاص الذين يعيشون تحت طائلة الفقر على عقبات محددة بحيث يتسنى لهم التمتع بحقوقهم المدنية والسياسية على قدم المساواة مع سائر السكان.
    In its campaigns, the Government calls on the public to adopt an inclusive attitude towards albinos so that they can fully enjoy their civil rights in all spheres of life. UN وبهذه المناسبة، تدعو الحكومة السكان إلى التحلي بموقف متفتح إزاء المهق لكي يتسنى لهم التمتع بحقوقهم المدنية بشكل كامل في جميع القطاعات.
    For the purposes of article 4, voters are Central Africans of either sex who are over 18, entitled to exercise their civil rights and duly registered on electoral lists.91. UN وتقضي المادة 4 بأن يكون الناخبون أشخاصاً من الجنسين يحملون جنسية أفريقيا الوسطى وأتموا 18 سنة ومؤهلين لممارسة حقوقهم المدنية ومسجلين حسب الأصول في القوائم الانتخابية.
    Article 2, paragraph 3 states that participants in civil relations acquire and exercise their civil rights of their own free will and in their own interests. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 2 على أن أطراف العلاقات المدنية يحصلون على حقوقهم المدنية ويمارسونها وفقا لرغبتهم ومصالحهم.
    It deprived them of all their rights, especially their civil and political rights. UN ويُحرم الأشخاص المختفون من التمتع بحقوقهم، وبخاصة حقوقهم المدنية والسياسية.
    The standing of women is defined by the scope of their civil rights. UN ووضع المرأة يحدده نطاق حقوقها المدنية.
    They could help to strengthen recognition of the sovereignty, identity and perspective of indigenous peoples and respect of their civil, political, economic, social and cultural rights, as well as the right to ancestral lands and natural resources. UN ويمكن أن تساعد على تعزيز الاعتراف بسيادة الشعوب الأصلية وهويتها ومنظورها واحترام حقوقها المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في أرض أجدادها ومواردها الطبيعية.
    This clearly constitutes a gradual rise in the extent of women's participation in public life and in the consequent recognition of their civil and political rights. UN ويمثل ذلك ارتفاعا تدريجيا واضحا في مدى مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي الاعتراف تبعاً لذلك بحقوقها المدنية والسياسية.
    Specifically, much more had to be done to ensure de facto equality of women with regard to education and literacy in order to ensure full enjoyment of their civil and political rights. UN ويتعين بالتحديد بذل جهد أكثر بكثير لضمان تمتع المرأة بالمساواة الفعلية فيما يتعلق بالتعليم واﻹلمام بالقراءة والكتابة لضمان تمتعها التام بحقوقها المدنية والسياسية.
    By the late 1980s attitudes had again shifted and now many Governments want their civil servants to be managers and to innovate. UN وفي أواخر الثمانينات تحولت المواقف مرة أخرى ويرغب كثير من الحكومات حاليا من موظفي الخدمة المدنية لديها أن يكونوا مديرين وأن يتسموا بالابتكار.
    45. The technical cooperation programme of the International Civil Aviation Organization (ICAO) continues to assist the SADC countries in the development of their civil aviation facilities. UN ٤٥ - يواصل برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به منظمة الطيران المدني الدولي تقديم المساعدة إلى بلدان الجماعة في تطوير مرافق الطيران المدني لديها.
    In response to the concern about immigrant women, she said that the Centre for Gender Equality was preparing information sheets to inform such women of their human rights, and also of their civil and property rights. UN واستجابة للشواغل حول المرأة المهاجرة قالت إن مركز المساواة بين الجنسين يعد صحائف معلومات لآلام هؤلاء النسوة بحقوق الإنسان بالنسبة إليهن وكذلك بحقوقهن المدنية وحقوقهن في التملك.
    Most of these marriages prevent girls from their civil rights such as education. UN ومعظم هذه الزيجات تحرم الفتيات من حقوقهن المدنية مثل التعليم.
    The rights and interests of missing persons, including their civil status, property and assets, must be protected at all times until their fate has been ascertained or their death recognized. UN ويجب في جميع الأوقات حماية حقوق المفقودين ومصالحهم، بما فيها حالتهم المدنية وممتلكاتهم وأصولهم حتى يُتأكد من مصيرهم أو الاعتراف بوفاتهم.
    :: Be in possession of their civil and political rights; UN :: أن يكون متمتعا بحقوقه المدنية والسياسية،
    327. Our Civil Code still contains restrictions that limit women in the full exercise of their civil capacity: Article 1428 of the Civil Code entrusts the husband with the administration of his wife's personal property when they are married under the system of joint ownership. UN ٣١٦ - ولا يزال في القانون المدني للبلد أحكام تقيد ممارسة المرأة لحقوقها المدنية ممارسة كاملة: فالمادة ١٤٢٨ من القانون المدني تنص على أن للزوج التصرف في الممتلكات الشخصية للمرأة، إذا كانا متزوجين وفقا لنظام تقاسم الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more