"their consistency" - Translation from English to Arabic

    • اتساقها
        
    • توافقها
        
    • اتساق تلك
        
    • تناسقها
        
    • تجانس تلك
        
    • اتساقهما
        
    Determine their consistency with the Arbitration Act, Number 19 of 2000; and UN البت في مدى اتساقها مع قانون التحكيم، رقم 19 لعام 2000.
    The Committee noted that such measures would raise complicated issues, but differing views were expressed on their consistency with Article 101 of the Charter and the Financial and Staff Regulations. UN ولاحظت اللجنة أن هذه التدابير ستثير مسائل معقدة، ولكن جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن مدى اتساقها مع المادة ١٠١ من الميثاق والنظام المالي والنظام اﻷساسي للموظفين.
    After the enactment of the Act, a thorough review of Commonwealth, state and territory legislation was conducted over several years to check their consistency with the Act, by making Regulations extend to certain exemptions. UN بعد صدور قانون التمييز بسبب نوع الجنس جرى استعراض دقيق لتشريعات الكمنولث والولايات والأقاليم على امتداد عدة سنوات للتحقق من اتساقها مع هذا القانون وذلك بتضمين القواعد التنظيمية استثناءات محـددة.
    In this regard, general guidelines can only attempt to indicate key elements of reform measures which need to be looked at critically in assessing their consistency with the human rights obligations defined in a countryspecific context. UN وفي هذا الصدد، فإن ما يمكن للمبادئ التوجيهية العامة توفيره هو مجرد الإشارة إلى العناصر الأساسية لتدابير الإصلاح الواجب دراستها بدقة لتقييم مدى توافقها مع حقوق الإنسان المحددة في سياق البلد المعني.
    (c) Evaluation of trends in the concentration of ozone-depleting substances in the atmosphere and their consistency with reported production and consumption of ozone-depleting substances; UN تقييم اتجاهات تركّز المواد المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي ومدى اتساق تلك الاتجاهات مع ما هو مبلَّغ عنه من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون؛
    However, such developments had raised concerns about their consistency with the basic principles of peacekeeping. UN بيد أن هذه التطورات أثارت مخاوف فيما يتعلق بمدى اتساقها مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    The Fund intends to pay increasing attention to these financing sources in their discussions with national authorities in order to ensure their consistency within the macro-policy framework that is aimed at promoting balanced and sustainable growth. UN ويعتزم الصندوق إيلاء اهتمام متزايد لمصادر التمويل المذكورة في سياق مناقشتها مع السلطات الوطنية من أجل ضمان اتساقها مع إطار السياسة الكلية الذي يستهدف تشجيع النمو المتوازن والمستدام.
    The intergovernmental review process must update the Rules to reflect current standards and ensure their consistency with the existing provisions of international law on the prohibition of torture and other ill-treatment. UN ويجب أن تؤدي عملية الاستعراض الحكومي الدولي إلى استكمال القواعد النموذجية كي تعبر عن المعايير الحالية وتكفل اتساقها مع أحكام القانون الدولي المعمول بها بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    In addition, the Commission's decisions have generated some controversy, and questions have been raised concerning their security implications, their consistency and the rationale behind them. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولَّدت قرارات اللجنة بعض الخلافات، وأثارت بعض التساؤلات بشأن الآثار الأمنية لتلك القرارات ومدى اتساقها والسبب المنطقي الذي استندت إليه.
    Moreover, climate change mitigation and adaptation financing might be increasingly channelled to drylands. Efforts must be made to harness these new financial resources and ensure their consistency with the Convention approach. UN هذا بالإضافة إلى أن التمويل المخصص للحد من تغير المناخ والتكيف معه يحتمل أن يوجه أكثر فأكثر إلى الأراضي الجافة، ويجب بذل الجهود لاستغلال هذه الموارد المالية الجديدة وضمان اتساقها مع نهج الاتفاقية.
    It is necessary to move forward in making use of these instruments, broadening their consistency both at the national level, within the host country, and with the donor community. UN ومن الضروري التقدم في الاستفادة من هذه الأدوات، وتوسيع نطاق اتساقها على الصعيد الوطني داخل البلد المضيف، وعلى مستوى مجتمع المانحين.
    Nigeria is currently reviewing its domestic laws and regulations to determine their consistency with the obligations set out in various international conventions and agreements with a view, of course, to ratifying them. UN وتقوم نيجــيريا حاليــا باستعراض قوانينــها ونظمها المحلية لتحديد اتساقها مع الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقيات والاتـــفاقات الــدولية المتعددة، حتى تصادق عليها بالطبع.
    From 1994 onwards all draft laws elaborated by the government were evaluated from the viewpoint of their consistency with Community law. UN واعتبارا من عام 1994 وما بعده، تم تقييم جميـــع مشاريع القوانين التي وضعتها الحكومة من وجهة نظر اتساقها مع قانون الجماعة الأوروبية.
    Action was required to monitor the impact of development projects and programmes to ensure their consistency with the provisions of those standards and it was recognized that national human rights institutions or other national mechanisms could undertake such monitoring functions. Other recommendations UN ورئي أنه ينبغي اتخاذ إجراءات لرصد آثار مشاريع وبرامج التنمية لضمان اتساقها مع أحكام هذه الصكوك واعترف بأنه يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الوطنية الاضطلاع بوظائف الرصد هذه.
    The policy directions indicated so far for achieving competitiveness at the micro level need to be evaluated in terms of their consistency with international and regional agreements. UN 50- إن توجيهات السياسة العامة المبينة حتى الآن لتحقيق القدرة التنافسية على مستوى الاقتصاد الجزئي ينبغي تقييمها من حيث اتساقها مع الاتفاقات الدولية والإقليمية.
    Endorsing the view expressed by Mrs. Medina Quiroga regarding the Amnesty Act, she suggested that a commission should also be established to ensure the continuous monitoring of laws and judicial practices in Haiti and to verify their consistency with the Covenant. UN واقترحت، في معرض تأييدها لوجهة النظر التي أبدتها السيدة مدينا كويروغا فيما يتعلق بقانون العفو، إنشاء لجنة لكفالة الرصد المستمر للقوانين وللممارسات القضائية في هايتي للتحقق من اتساقها مع العهد.
    However, the results should be carefully checked and compared with broad aggregate estimates, in order to ensure their consistency with available macroeconomic data and resemblance to economic realities of the country concerned. UN إلا أنه ينبغي التدقيق في النتائج ومقارنتها بمجموع التقديرات العامة من أجل ضمان اتساقها مع بيانات الاقتصاد الكلي المتاحة والتقارب مع الواقع الاقتصادي للبلد المعني.
    In that context, it approves project proposals that it assesses on the basis of their consistency with the development plan. UN وفي هذا الإطار، تعطي اللجنة موافقتها على مقترحات المشاريع بعد تقييم مدى توافقها مع الخطة الإنمائية.
    One participant stressed the importance of labour standards in the context of international trade and the need to note their consistency with the objective of achieving the Millennium Development Goals. UN أكد أحد المشاركين على أهمية معايير العمل في سياق التجارة الدولية، وضرورة ملاحظة مدى توافقها مع الغاية المتمثلة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    18. The first day's discussions focused on selected debt and economic reform policy elements and their consistency with human rights principles. UN 18 - وركّزت المناقشات التي أجريت في اليوم الأول على عناصر منتقاة تتعلق بالديون، وبسياسة الإصلاح الاقتصادي وعلى مدى اتساق تلك العناصر مع مبادئ حقوق الإنسان.
    National human rights institutions are well placed to scrutinize national laws and administrative acts for their consistency with internationally recognized human rights standards. UN والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان توجد في وضع ملائم لتمحيص القوانين الوطنية والإجراءات الإدارية للتحقق من تناسقها مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    If a new plan exists, does it take into account the specific needs of ethnic and minority groups? Are there relevant indicators for tracking progress? What coordination mechanisms are available for collection, compilation and assessment of data, disaggregated by sex, ethnicity, religion and location, as well as for ensuring their consistency and reliability? UN وفي حالة وجود خطة جديدة، فهل تراعي تلك الخطة الاحتياجات الخاصة لدى الجماعات العرقية والأقليات؟ وهل هناك مؤشرات في هذا الصدد عن رصد مدى التقدم المحرز؟ وما هي آليات التنسيق المتاحة في مجال جميع البيانات وتصنيفها وتقييمها حسب الجنس والعرق والدين والموقع، وكذلك ضمان تجانس تلك البيانات وموثوقيتها؟
    Revise " Decree 72 " and " Decree 174 " relating to the management, provision and use of the Internet, to ensure their consistency with international human rights obligations, and in particular with Articles 19, 21 and 22 of ICCPR (Ireland); UN 143-154- مراجعة " المرسوم 72 " و " المرسوم 174 " بشأن إدارة الإنترنت وتوفيرها واستخدامها، لضمان اتساقهما مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة المواد 19 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (أيرلندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more