"their entry" - Translation from English to Arabic

    • دخولهم
        
    • دخولها
        
    • بدخولهم
        
    • دخولهما
        
    • لدخولهما
        
    • دخول هذه
        
    • دخولهن
        
    • انضمامهم
        
    • قيدها
        
    • لدخولهم
        
    • لتمكينهم من دخول
        
    It appears to be necessary to develop many more mechanisms to facilitate their entry into those areas of the labour market. UN ويبدو أنه لا بد من إنشاء آليات عديدة أخرى لزيادة تسيير دخولهم في مسارات كهذه المسارات في سوق العمل.
    It was up to individual States to determine which aliens should be allowed to enter their territory and to define the terms of their entry. UN وفي نفس الوقت فإن لكل دولة أن تقرر من هم الأجانب الذين تسمح لهم بدخول أراضيها وأن تحديد شروط دخولهم.
    Its function shall be to interview prisoners upon their entry into prison. Prisoners shall be categorized as follows: UN مكان في السجن يسمى مركز الاستقبال تكون مهمته مقابلة السجناء عند دخولهم السجن ويتولى تصنيفهم على النحو التالي:
    The overproduction of arms could lead to an excessive supply of weapons and consequently facilitate their entry into regions of tension. UN وفي وسع الإنتاج المفرط للأسلحة أن يؤدي إلى إمداد مفرط بالأسلحة وبناء على ذلك يسهل دخولها إلى مناطق التوتر.
    Overproduction of arms could lead to excessive supply of weapons and consequently to facilitating their entry into regions of tension. UN فالإفراط في إنتاج الأسلحة قد يؤدي إلى إفراط في المعروض من الأسلحة، ويسهل بالتالي دخولها إلى مناطق التوتر.
    In performing this mandate, the Ministry of Public Security issued Regulation on entry and transit of foreigners in Viet Nam for tourism purposes, which set out strict procedures for relevant individuals and organizations to report to competent authorities of Viet Nam on their entry and exit. UN وفي إطار الاضطلاع بهذه الولاية، أصدرت وزارة الأمن العام نظاما بشأن دخول الأجانب إلى فييت نام ومرورهم العابر فيها لأغراض سياحية، يحدد إجراءات صارمة ينبغي بموجبها على الأفراد والمؤسسات ذوي الصلة إبلاغ السلطات المختصة في فييت نام بدخولهم البلد وخروجهم منه.
    These two texts have been revised many times since their entry into force. UN وقد جرى تعديل هذين النصين عدة مرات منذ دخولهما حيز النفاذ.
    More favourable treatment is accorded to top management or specialists, if their entry is related to the commercial presence. UN تمنح معاملة أكثر رعاية لﻹدارة العليا أو الاخصائيين إذا كان دخولهم متصلاً بالوجود التجاري
    But legislation enacted in the 1960s and 1970s imposed controls on their entry to the United Kingdom either for settlement or for visits. UN غير أن التشريع الذي تم سنه في الستينات والسبعينات فرض ضوابط على دخولهم إلى المملكة المتحدة إما للاستيطان أو للزيارة.
    Once these workers are in the country, the sponsors charge commissions to the workers for facilitating their entry, and then leave it to them to find work. UN وفور وصول هؤلاء العمال إلى البلاد، يطلب الكفلاء من العمال دفع عمولات لتسهيل دخولهم ثم يتركونهم ليجدوا عملاً بأنفسهم.
    UNDP held talks with the Mauritanian authorities to facilitate their entry into Mauritania. UN وأجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي محادثات مع السلطات الموريتانية لتسهيل دخولهم إلى موريتانيا.
    Those who had returned to Morocco had been investigated immediately after their entry into the country. UN أما الذين عادوا إلى المغرب فقد أجريت معهم تحقيقات بعد دخولهم إلى البلد.
    Women are equal to men in rights and duties and no restrictions are imposed on their entry into or exit from MSAR. UN فالنساء والرجال متساوون في الحقوق والواجبات ولا تفرض قيود على دخولهم مقاطعة ماكاو أو مغادرتهم لها.
    And so the cycle continues; the exit of firms, like their entry, being integral to the market mechanism. UN وهكذا تستمر الدورة لأن خروج الشركات من السوق، مثل دخولها إليها، هو جزء لا يتجزأ من آلية السوق.
    Despite their entry into paid employment in large numbers, they still have primary responsibility for housework and child care. UN فعلى الرغم من دخولها سوق العمل المأجور بأعداد كبيرة، ظلت هي أيضا المسؤولة اﻷولى عن اﻷسرة المعيشية ورعاية اﻷطفال.
    It will provide assistance to Member States to carry out work in connection with the implementation of the Convention and its Protocols following their entry into force. UN وسيقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء للاضطلاع بالأعمال المتصلة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها عقب دخولها حيز النفاذ.
    Aerospace objects travelling in airspace are regarded as aircraft subject to air law, unless their entry is merely transitory as part of the launch or landing phase. UN تُعتبر الأجسام الفضائية الجوية الموجودة في الفضاء الجوي بمثابة طائرات تخضع لقانون الجو، ما لم يكن دخولها عابرا كجزء من مرحلة الاطلاق أو الهبوط.
    The Centre will provide assistance to Member States to carry out work in connection with implementation of the Convention and its Protocols following their entry into force. UN وسيقدم المركز مساعدة للدول الأعضاء للاضطلاع بالأعمال المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها عند دخولها حيز التنفيذ.
    The employment of juveniles of either sex is forbidden, as is their entry to the workplace before they attain 15 years of age. By a decision of the Minister of Labour, this age may be raised in certain industries and jobs that so require. UN - حظر تشغيل الأحداث من الجنسين أو السماح بدخولهم في أماكن العمل قبل بلوغ سن الخامسة عشرة، ويجوز بقرار من وزير القوى العاملة رفع هذه السن في بعض الصناعات والأعمال التي تقتضي ذلك.
    Please provide information how the compliance with these laws has been monitored since their entry into force. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ ورصد هذين القانونين منذ دخولهما حيز النفاذ.
    It would be ideal to reach universal ratification of both Optional Protocols by 2012, the tenth anniversary of their entry into force. UN وغاية ما يرتجى تصديق الجميع على كلا البروتوكولين بحلول عام 2012 بمناسبة الذكرى العاشرة لدخولهما حيز التنفيذ.
    “1. An injured State which decides to take countermeasures shall, prior to their entry into force: UN ١ - على الدولة المضرورة التي تقرر اتخاذ تدابير مضادة أن تعمد، قبل دخول هذه التدابير حيز النفاذ، إلى ما يلي:
    By means of partial subsidization, working mothers have greater resources with which to gain access to childcare services, thus facilitating their entry into the labour market. UN ويُتاح للأمهات العاملات، من خلال تقديم إعانة جزئية، المزيد من الموارد للحصول على خدمات رعاية الطفل، مما ييسر دخولهن سوق العمل.
    Indeed, eight members of our Group are currently negotiating their entry. UN بل إن ثمانية أعضاء من مجموعتنا يتفاوضون حاليا بشأن انضمامهم.
    Associations, foundations, alliances, as well as all types of foreign organizations setups and other forms of free associations that have been registered under terms and conditions stipulated by the above-mentioned Law obtain a legal entity status upon their entry in the register kept by the Central Registry of the Republic of Macedonia. UN وتحصل الرابطات والمؤسسات والتحالفات، وكل أنواع المنظمات الأجنبية وغيرها من أشكال الرابطات الحُرة المسجَّلة وفقاً للشروط والأحكام المنصوص عليها في القانون السالف الذكر على وضع قانوني بمجرد قيدها في السجل المركزي لجمهورية مقدونيا.
    The Office had a programme already running in some cantons to certify the skills of migrants, since formal qualifications were key to their entry into the workforce. UN ولدى المكتب برنامج يُدار بالفعل في بعض المقاطعات للتصديق على مهارات المهاجرين، حيث أن الشهادات الرسمية عنصر رئيسي لدخولهم في قوة العمل.
    Measures taken to ensure persons with disabilities who have technical and vocational skills are empowered with the support needed for their entry and re-entry to the labour market according to paragraph 1 (k) UN التدابير المتخذة لضمان أن الأشخاص ذوي الإعاقة من ذوي الاختصاصات الفنية والمهنية يحظون بالدعم المطلوب لتمكينهم من دخول سوق العمل والعودة إليه بموجب المادة 1(ك)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more