"their existing" - Translation from English to Arabic

    • ما لديها من
        
    • القائمة لديها
        
    • التزاماتها وأهدافها القائمة
        
    • الموجودة لديها
        
    • المتاحة لها
        
    • القائمة بينهما
        
    • القائمة بما
        
    • القائمة فيها
        
    • القائمة في مجال
        
    • الحالية لهذه
        
    • المنوطة بها حالياً
        
    • القائمة الخاصة
        
    • بتعيينهم الحالي
        
    • عملهم السارية
        
    • الحالية لكل منهما
        
    Other regions, including the OECD and European Union regions, could successfully rely on their existing advanced comparison methodology and infrastructure. UN وأمكن لمناطق أخرى، كمنطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنطقة الاتحاد الأوروبي، الاعتماد بنجاح على ما لديها من منهجيات وهياكل أساسية متطورة في مجال المقارنة.
    Village Courts can however, issue preventive orders to stop any form of abuse or violence within their existing powers and within the prescribed offences. UN :: يمكن مع ذلك لمحاكم القرى إصدار أوامر وقائية بغية إيقاف أي شكل من أشكال الاعتداء أو العنف في نطاق ما لديها من سلطات وفي نطاق الجرائم التي يحددها القانون.
    States who have developed agreements with the Tribunal will accept such witnesses within their existing refugee programmes with necessary amendment, with no cost to the Tribunal. UN وستقبل الدول التي أبرمت اتفاقات مع المحكمة هؤلاء الشهود في برامج اللاجئين القائمة لديها مع التعديل الضروري مع عدم تحميل المحكمة أية تكاليف.
    36. Recognizes that there is a need for all donors to maintain and deliver on their existing bilateral and multilateral official development assistance commitments and targets, and that the full implementation of those commitments will substantially boost resources available to push forward the international development agenda; UN 36 - تسلم بضرورة أن تعمل كل الجهات المانحة على الإبقاء على التزاماتها وأهدافها القائمة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف وإنجاز تلك الالتزامات والأهداف، وبأن التنفيذ الكامل لتلك الالتـزامات سيزيد بقدر كبير من الموارد المتاحة للنهوض بخطة التنمية الدولية؛
    In preparing the present report, the secretariat of the World Tourism Organization sought and used input from States Members of the United Nations, relevant specialized agencies, United Nations bodies and other international organizations, in addition to reviewing their existing relevant initiatives and projects. UN وقد قامت أمانة منظمة السياحة العالمية، لدى إعدادها هذا التقرير، بالتماس واستخدام مدخلات من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة ذات الصلة، وهيئات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى، إضافة إلى استعراض المبادرات والمشاريع ذات الصلة الموجودة لديها.
    While the leadership programme would have some resource implications, those costs would be borne by the participating organizations within their existing resources. UN وفي حين سيكون لبرنامج تطوير القيادات بعض المتطلبات من الموارد، فستتحمل المنظمات المشاركة تلك التكاليف في حدود الموارد المتاحة لها.
    The discussion also examined how the relationship between the two bodies had developed over the past decade and considered the way forward in strengthening their existing linkages. UN وتطرق النقاش أيضا إلى الكيفية التي سارت بها العلاقة بين الهيئتين عبر العقد الماضي والنظر في سبل المضي قدما بتعزيز الروابط القائمة بينهما.
    To this end, it is recommended that countries review and upgrade their existing science, technology and innovation policies, with a view to making them more effective in serving the specific needs of national development goals. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يوصى بأن تستعرض البلدان وتطور ما لديها من سياسات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، بهدف زيادة فعاليتها في تلبية احتياجات محددة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية.
    62. Governments should make their existing disaster response capacity available to such structures. UN 62 - كما يتعين أن تعمل الحكومات على أن تتيح لهذه الهياكل ما لديها من قدرات الاستجابة للكوارث.
    UNIDO and UNEP have completed their joint independent evaluation of the global network of National Cleaner Production Centres (NCPCs) with a view to assessing their existing capacities and potential for offering additional higher value added services. UN 16- أكملت اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تقييمهما المستقل المشترك للشبكة العالمية للمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، بغية تحديد ما لديها من قدرات وإمكانات من أجل تقديم خدمات ذات قيمة إضافية أعلى.
    Agencies, funds, and programmes made limited use of the system and relied on their existing networks and outreach mechanisms. UN أما الوكالات والصناديق والبرامج فقد استخدمت النظام استخداماً محدوداً، واعتمدت على شبكاتها وآليات التواصل القائمة لديها.
    63. Some States have sought to address these difficulties by amending their existing conspiracy provisions following ratification of the Convention. UN ٦٣- وقد سعت بعض الدول إلى معالجة هذه الصعوبات بتعديل أحكام التآمر القائمة لديها عقب التصديق على الاتفاقية.
    Some States that have agreements with the Tribunal accept such witnesses within their existing refugee programmes at no cost to the Tribunal. UN وتقبل بعض الدول، التي أبرمت اتفاقات مع المحكمة، مثل هؤلاء الشهود في برامج اللاجئين القائمة لديها مع عدم تحميل المحكمة أي تكاليف.
    " 42. Recognizes that there is a need for all donors to maintain and deliver on their existing bilateral and multilateral official development assistance commitments and targets, and that the full implementation of those commitments will substantially boost resources available to push forward the international development agenda; UN " 42 - تسلّم بضرورة أن تعمل كل الجهات المانحة على الإبقاء على التزاماتها وأهدافها القائمة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف وإنجاز تلك الالتزامات والأهداف، وبأن التنفيذ الكامل لتلك الالتـزامات سيزيد بقدر كبير من الموارد المتاحة للنهوض بخطة التنمية الدولية؛
    45. Recognizes that there is a need for all donors to maintain and deliver on their existing bilateral and multilateral official development assistance commitments and targets, and that the full implementation of those commitments will substantially boost resources available to push forward the international development agenda; UN 45 - تسلّم بضرورة أن تعمل كل الجهات المانحة على الإبقاء على التزاماتها وأهدافها القائمة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف وإنجاز تلك الالتزامات والأهداف، وبأن التنفيذ الكامل لتلك الالتـزامات سيزيد بقدر كبير من الموارد المتاحة للنهوض بخطة التنمية الدولية؛
    The arguments for not doing so and the linkage made by some of those States between their positions and the behaviour of other States is difficult to understand given the size of their existing weapons and fissile material stockpiles. UN ويصعب فهم الحجج التي تسوقها تلك الدول من أجل عدم القيام بذلك والصلة التي تقيمها بعض تلك الدول بين مواقفها وسلوك الدول الأخرى، وذلك بالنظر إلى حجم مخزونات الأسلحة والمواد الانشطارية الموجودة لديها.
    According to the decision-in-principle, the Ministries shall implement the measures defined as their responsibility in the Plan within their existing resources. UN ووفقاً للقرار المبدئي، يتعين على الوزارات تنفيذ التدابير المحددة على أنها من مسؤوليتهم في الخطة في حدود الموارد المتاحة لها.
    WFP and the Economic Community of West African States (ECOWAS) signed a memorandum of understanding to formalize their existing partnership; this will be translated into technical agreements linked to specific areas of cooperation. UN كما وقـّع البرنامج والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مذكرة تفاهم لإضفاء الصفة الرسمية على الشراكة القائمة بينهما. وستـُترجم هذه المذكرة إلى اتفاقات تقنية ترتبط بمجالات التعاون المحددة.
    2. Requests all advanced industrial states parties to international disarmament and non-proliferation treaties to review their existing national trade regulations and render them consistent with their obligations under those treaties by removing all restrictions beyond those established within the treaties. UN 2 - يطلب من جميع الدول الصناعية المتقدمة الأطراف في معاهدات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، إعادة النظر في قواعدها التجارية الوطنية القائمة بما يكفل مواءمتها مع التزاماتها بمقتضى هذه المعاهدات، وذلك بإزالة جميع القيود فيما عدا تلك المقررة في هذه المعاهدات.
    These mechanisms should be used to end the invisibility of the girl child by adopting reporting procedures that require State Parties to evaluate their existing laws and policies relating to the girl child and bring them in compliance with these international standards. UN ولا بد من استخدام هذه الآليات لإنهاء حالة تغييب الطفلة، وذلك باعتماد إجراءات للإبلاغ تلزم الدول الأطراف بتقييم القوانين والسياسات القائمة فيها والمتعلقة بالطفلة وجعلها تمتثل لهذه المعايير الدولية.
    2. Takes note with satisfaction that many Governments have taken steps to enhance their existing national shelter strategies or to formulate new strategies based on the principles of the Global Strategy for Shelter to the Year 2000; UN ٢ - تحيط علما مع الارتياح بكون كثير من الحكومات قد اتخذت خطوات لتعزيز استراتيجياتها الوطنية القائمة في مجال المأوى أو لوضع استراتيجيات جديدة تقوم على مبادئ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠؛
    Taking into account the amplitude and volume of support tasks related to the greater than sevenfold increase in the authorized strength of the Force, those temporary positions would be required to augment their existing capacities for the immediate and substantial upsurge in administrative, financial, technical and logistic backstopping of the expansion of the Force. UN وإذا أُخذت في الاعتبار سعة وحجم مهام الدعم المتصلة بزيادة القوام المأذون به للقوة بما يزيد على سبعة أمثال ما كان عليه، فستلزم زيادة القدرة الحالية لهذه الوظائف المؤقتة للاستجابة للزيادة الطارئة والكبيرة في الدعم الإداري والمالي والتقني واللوجيستي لتوسيع القوة.
    13. International organizations, including United Nations organizations and international financial institutions are invited to undertake the following tasks within their existing mandates and priorities: UN 13- إن المنظمات الدولية، بما فيها مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، مدعوة إلى الاضطلاع بالمهام التالية في إطار الولايات والأولويات المنوطة بها حالياً:
    A number of international organizations and their subsidiary bodies are revising and strengthening their existing internal integrity rules, or adopting new policies. UN 67- ويعكف عدد من المنظمات الدولية وهيئاتها الفرعية على تنقيح وتوطيد القواعد الداخلية القائمة الخاصة بالنـزاهة أو على اعتماد سياسات جديدة في هذا الشأن.
    During the period of special secondment to OPS, the staff members will retain their existing UNDP appointment and be offered a fixed-term appointment with the United Nations for the agreed period of special secondment. UN )ب( خلال فترة الانتداب الخاص إلى مكتب خدمات المشاريع، سيحتفظ الموظفون بتعيينهم الحالي مع البرنامج اﻹنمائي وسيعرض عليهم تعيين محدد المدة باﻷمم المتحدة لفترة الانتداب الخاص المتفق عليها.
    The site was established within UNDP’s existing governance home page on 15 October 1998.1 The Department of Economic and Social Affairs and the Department of Political Affairs also offered to establish Web sites within their existing home pages and link them to the Web site created by UNDP.2 UN كما عرضت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الشؤون السياسية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إنشاء موقعين على شبكة اﻹنترنت ضمن الصفحة الرئيسية الحالية لكل منهما ووصلهما بالموقع الذي أنشأه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على شبكة اﻹنترنت)٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more