"their immediate" - Translation from English to Arabic

    • على الفور
        
    • المباشرين
        
    • عنهم فورا
        
    • الفوري عنهم
        
    • عنهم فوراً
        
    • بها مباشرة
        
    • معهما مباشرة
        
    • وكيل الأمين العام مباشرة
        
    • لهم مباشرة
        
    • هذه الانتهاكات فوراً
        
    • بهم مباشرة
        
    • المباشر لكل منهم
        
    • عنهما فوراً
        
    • المباشرة
        
    • لهما مباشرة
        
    She urged the international community to call for their immediate release. UN وحثت المجتمع الدولي على المطالبة بإطلاق سراحهن على الفور.
    This Council called for their immediate release in resolution 1701. UN لقد دعا هذا المجلس إلى إطلاق سراحهما على الفور في القرار 1701.
    The Government has also approved relief measures to victims or their immediate beneficiaries in the form of scholarships, medical treatment and compensation. UN وافقت الحكومة أيضاً على تدابير إغاثة الضحايا أو المستفيدين المباشرين من بعد وفاتهم في شكل منح دراسية، وعلاج طبي، وتعويضات.
    We also continue to call for their immediate release, along with all other Palestinians being unlawfully and arbitrarily imprisoned and detained. UN وما زلنا أيضا ندعو إلى الإفراج عنهم فورا جنبا إلى جنب سائر الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بطرق تعسفية وغير مشروعة.
    I call on those responsible to ensure their immediate and safe release. UN وأدعو المسؤولين عن ذلك إلى ضمان الإفراج الفوري عنهم وكفالة سلامتهم.
    The source furthermore requested for their immediate and unconditional release. UN وطلب المصدر، علاوة على ذلك، الإفراج عنهم فوراً ودون شروط.
    In its area of operation, the United Nations force shall not use such cultural property or their immediate surroundings for purposes which might expose them to destruction or damage. UN وتمتنع قوة اﻷمم المتحدة في منطقة عملها عن استخدام هذه الممتلكات الثقافية أو ما يحيط بها مباشرة ﻷغراض قد تعرضها للدمار أو التلف.
    20.16 The estimated requirements of $115,000, reflecting an increase of $10,000, relate to the travel of the Executive Secretary, the Deputy Executive Secretary and their immediate staff for consultations with Governments, regional commissions and specialized agencies, and attendance at meetings within and outside the region. UN ٢٠-١٦ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١١٥ دولار، والتي تعكس زيادة مقدارها ٠٠٠ ١٠ دولار، بسفر اﻷمين التنفيذي ونائب اﻷمين التنفيذي والموظفين العاملين معهما مباشرة من أجل إجراء مشاورات مع الحكومات واللجان اﻹقليمية والوكالات المتخصصة وعقد اجتماعات داخل المنطقة وخارجها.
    The onset of winter will greatly hinder their immediate repatriation. UN وسوف يعرقل بدء فصل الشتاء إلى حد بعيد إعادة توطينهم على الفور.
    The Committee must recognize the existence of the problem of Puerto Rican political prisoners and prisoners of war and call for their immediate release. UN ولا بـد للجنة من أن تسلِّـم بمشكلة المعتقلين السياسيين البورتوريكيين وأسرى الحرب وأن تدعو إلى الإفراج عنهم على الفور.
    The violations put at stake the peace and stability of the region, and I call for their immediate cessation. UN والواقع أن هذه الانتهاكات تهدد السلام والاستقرار في المنطقة، وإنني أطالب بوقفها على الفور.
    Pre-registration of refugees and their immediate family members continued in northern Mauritania and in the Tindouf area of Algeria. UN واستمرت عملية التسجيل المسبق للاجئين وأفراد أسرهم المباشرين في شمالي موريتانيا وفي منطقة تندوف من الجزائر.
    Presidents in office, finally, might consider to keep their immediate predecessor and successor closely associated with their own entire consultation process. UN وأخيراً، لعل الرؤساء المباشرين يفكرون أثناء فترات رئاستهم في إشراك آخر أسلافهم وخلفائهم عن كثب في كامل عمليتهم التشاورية.
    Since 1990, his Government had been implementing a system for redress for the victims or their immediate family. UN فمنذ عام 1990، ينفذ بلده نظاما لجبر الضحايا أو أفراد أسرهم المباشرين.
    In both cases, the Working Group found that the detainees were detained arbitrarily and it requested their immediate release. UN وفي كلتا القضيتين، وجد الفريق العامل أن المحتجزين احتجزوا بشكل تعسفي، وطلب الإفراج عنهم فورا.
    We therefore appeal to the South African authorities to take the necessary steps for their immediate release. UN ولذلك فإننا نناشد سلطات جنوب افريقيا أن تتخذ الخطوات الضرورية لﻹفراج عنهم فورا.
    We continue to call for their immediate release, along with all other Palestinians being unlawfully and arbitrarily imprisoned and detained. UN ونواصل الدعوة إلى الإفراج الفوري عنهم وعن سائر الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بشكل تعسفي وغير قانوني.
    their immediate release would be highly important to the Puerto Rican community. UN وسيكون لﻹفراج الفوري عنهم أهمية كبيرة وخاصة بالنسبة للمجتمع البورتوريكي.
    The Ministers also condemned the arbitrary detention and illegal imprisonment of thousands of Palestinians, including children and women and numerous Palestinian officials, and called for their immediate release. UN وأدان الوزراء أيضا احتجاز الآلاف من الفلسطينيين، ومن بينهم أطفال ونساء والعديد من المسؤولين الفلسطينيين، تعسفا وسجنهم بصورة غير قانونية، ودعوا إلى الإفراج عنهم فوراً.
    The Security Council underlined the need for a demilitarization of the safe areas and their immediate surroundings, and encouraged the Secretary-General to intensify efforts aimed at reaching agreement on the modalities for demilitarization. UN وشدد مجلس اﻷمن على ضرورة تجريد المناطق اﻵمنة والمناطق المحيطة بها مباشرة من السلاح، وشجع اﻷمين العام على زيادة تكثيف الجهود الهادفة إلى التوصل إلى اتفاق مع اﻷطراف بشأن وسائل التجريد من السلاح.
    20.16 The estimated requirements of $115,000, reflecting an increase of $10,000, relate to the travel of the Executive Secretary, the Deputy Executive Secretary and their immediate staff for consultations with Governments, regional commissions and specialized agencies, and attendance at meetings within and outside the region. UN ٢٠-١٦ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١١٥ دولار، والتي تعكس زيادة مقدارها ٠٠٠ ١٠ دولار، بسفر اﻷمين التنفيذي ونائب اﻷمين التنفيذي والموظفين العاملين معهما مباشرة من أجل إجراء مشاورات مع الحكومات واللجان اﻹقليمية والوكالات المتخصصة وعقد اجتماعات داخل المنطقة وخارجها.
    In the discharge of their responsibilities, the Under-Secretary-General and the Assistant Secretary-General are supported by their immediate office. UN ويتلقى وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد، في أدائهما لمسؤولياتهما، الدعم من مكتب وكيل الأمين العام مباشرة.
    The Office includes the Executive Director, the Deputy Executive Director and their immediate staff. UN ويشمل المكتب المدير التنفيذي، ونائب المدير التنفيذي والموظفين التابعين لهم مباشرة.
    Hospitalization without consent was allowed only in the case of people who were a danger to their immediate circle, to society or to themselves and must be ordered by a judge. UN ولا يؤذن بالاستشفاء غير الطوعي إلا في حالة الأشخاص الذين يشكلون خطراً على المحيطين بهم مباشرة أو على المجتمع أو على أنفسهم؛ ويجب أن يصدر أمر بذلك من القاضي.
    22. Although the Advisory Committee recognizes the prerogative of the Special Representative of the Secretary-General to organize his immediate office in such a manner as he deems appropriate, it questions the utility of having assistants to senior advisers whose role is to monitor the schedule of each of the senior officials and more generally to monitor their immediate office. UN ٢٢ - ومع أن اللجنة الاستشارية تعترف بالحق المقصور على الممثل الخاص لﻷمين العام في تنظيم مكتبه المباشر على النحو الذي يراه ملائما، فإنها تعترض على جدوى وجود مساعدين للمستشارين اﻷقدم يتمثل دورهم في مراقبة جدول عمل كل من كبار المسؤولين واﻹشراف بشكل عام على المكتب المباشر لكل منهم.
    Casimir Bizimungu and Jérôme Bicamumpaka were acquitted on all counts in the indictment, and their immediate release was ordered. UN وتمت تبرئة كازيمير بيزيمونغو وجيروم بيكامومباكا من جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام، وأُمر بالإفراج عنهما فوراً.
    PAS includes mandatory performance indicators to evaluate the extent to which managers and supervisors achieve gender balance in their immediate office. UN ويتضمن هذا النظام مؤشرات إلزامية لﻷداء لتقييم مدى ما حققه المديرون والمشرفون من توازن بين الجنسين في مكاتبهم المباشرة.
    The Office includes the Executive Director, the Deputy Executive Director and their immediate staff. UN ويشمل المكتب المدير التنفيذي ونائب المدير التنفيذي والموظفين التابعين لهما مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more