their message was clear: only by working together can we meet the challenges of globalization. | UN | وكانت رسالتهم واضحة: لا يمكننا أن نواجه تحديات العولمة إلا بالعمل معا. |
The world has seen how far terrorists are willing to go in wreaking havoc just to deliver their message of hate. | UN | لقد شهد العالم مدى ما يذهب إليه الإرهابيون لإلحاق أفدح الأضرار لنشر رسالتهم المحملة بالكراهية. |
He encouraged the Director-General and his team to continue the good work and transmit their message to the field offices. | UN | وشجّع المدير العام وفريقه على المواظبة على العمل الجيّد الذي يقومون به وتبليغ رسالتهم إلى الميدان. |
With the draft resolution, Member States strongly renew their message of international solidarity with the Afghan people and underline that transition is not synonymous with withdrawal. | UN | وبموجب مشروع القرار، تجدد الدول الأعضاء بشكل قوي رسالتها من أجل التضامن الدولي مع الشعب الأفغاني وتؤكد على أن الانتقال ليس صنوا للانسحاب. |
The regions where nuclear-weapon-free zones had been established were pleased that their message had been heard and incorporated into the fabric of the review process. | UN | والأقاليم التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية يسرها أن رسالتها قد سُمعت وأُدمجت في نسيج العملية الاستعراضية. |
It was everyone should have access to the internet, everyone should be able to communicate and get their message out on the internet. | Open Subtitles | الجميع يجبُ أن يسمحَ له الدخول للإنترنت, الجميعُ يجبُ أن يكونوا قادرينَ على التواصل و يحصلوا على رسائلهم من خلال الأنترنت. |
This should include the opportunity to broadcast their message during primetime viewing hours. | UN | وينبغي أن يشتمل ذلك على فرصة بث رسائلها خلال ساعات ذروة المشاهدة. |
In both countries, the delegations met with senior Government officials to deliver their message of peace. | UN | والتقى الوفدان في كلا البلدين، بكبار المسؤولين لإبلاغهم رسالتهم السلمية. |
their message of commitment and cooperation continued to resonate as Israel reached out to the developing nations of the world. | UN | وما زالت رسالتهم من الالتزام والتعاون يتردد صداها، وإسرائيل تمد يدها إلى الدول النامية في العالم. |
The use of modern communication technology had allowed those with grievances to mobilize and spread their message. | UN | وقال إن تكنولوجيا الاتصالات الحديثة سمحت لمن لديهم تظلمات بأن يحتشدوا وينشروا رسالتهم. |
Religious extremists use them to spread their message, to radicalize other students. | Open Subtitles | إن المتطرفين يستخدمونها لنشر رسالتهم لدفع الطلاب الآخرين للتطرّف |
they all used mind control to reinforce their message of family and unity over the individual. | Open Subtitles | لتعزيز رسالتهم عن الأسرة والترابط عبر متّبعيهم |
Terrorists often choose a specific date to help sell their message. | Open Subtitles | عادة يختار الإرهابيون موعداَ محدداَ للمساعدة في إيصال رسالتهم |
The Tea Party has gained a sizable following based on their message of low taxes, limited government, and happy birthday, Tom... | Open Subtitles | حفلة الشاهي حازت على متابعين كثيرين بناء على رسالتهم بخصوص الضرائب المنخفضه. حكومه محدوده. |
The regions where nuclear-weapon-free zones had been established were pleased that their message had been heard and incorporated into the fabric of the review process. | UN | والأقاليم التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية يسرها أن رسالتها قد سُمعت وأُدمجت في نسيج العملية الاستعراضية. |
They can be entertaining to visit, beguiling in their subtlety and effective in communicating their message. | UN | ويمكن أن تكون هذه المواقع مواقع مسلية لزائريها، وجذابة في حذقها، وفعالة في إيصال رسالتها. |
Current reproductive health education programmes provided clear and candid information, using media and the theatre to convey their message. | UN | وتتيح البرامج الحالية للتثقيف في مجال الصحة الإنجابية معلومات واضحة وصريحة باستخدام وسائط الإعلام والمسرح لإيصال رسالتها. |
1. Diverting the revealed religions from the essence of their message and impressing their doctrines into the service of political aims; | UN | أولا: الانحراف بالأديان السماوية عن جوهر رسالتها والزج بعقائدها في خدمة أغراض سياسية. |
Delegations that choose to submit materials by e-mail should mention the name of the Member State or organization in the subject of their message. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تقديم مواد عن طريق البريد الالكتروني أن تذكر اسم الدولة العضو أو المنظمة في الخانة المخصصة لموضوع رسالتها. |
They just changed schools and are going to crack up when they hear we found their message after all these years. | Open Subtitles | لقد غيروا مدارسهم وسوف يبتهجوا - حينما يدرون بأننا وجدنا رسائلهم طوال هذي السنين |
Oh, they've been sending their message all day. | Open Subtitles | لقد كانوا يرسلون رسائلهم اليوم بأكملهِ. |
In other areas, a meaningful campaign took place in which parties were able to convey their message to the electorate in a relatively peaceful environment, particularly in the last two weeks of the campaign. | UN | وفي مناطق أخرى، جرت حملة ذات مغزى تمكنت اﻷحزاب خلالها من توجيه رسائلها إلى الناخبين في بيئة سلمية نسبيا، لا سيما في اﻷسبوعين اﻷخيرين من الحملة. |
their message is that neither volatility or instability can be effectively managed by means of the existing financial architecture. | UN | وقد تمثلت رسالتهما في أنه لا يمكن التحكم بصورة فعالة بحالة التقلب ولا بحالة عدم الاستقرار من خلال النظام المالي القائم. |
their message is that 2005 should be a year for concrete action to deliver on those goals and objectives. | UN | ورسالتهم لنا هي أن عام 2005 ينبغي أن يكون سنة لعمل ملموس لتحقيق تلك الأهداف والغايات. |