"their regions" - Translation from English to Arabic

    • مناطقها
        
    • مناطقهم
        
    • أقاليمها
        
    • منطقتيهما
        
    • أقاليمهم
        
    • منطقته
        
    • لمناطقها
        
    • منطقة كل منها
        
    • بمناطقها
        
    • منطقتها
        
    • مناطق كل منها
        
    • مناطقهن
        
    • المناطق التي تنتمي
        
    • بمناطقهم
        
    • مناطق تلك
        
    Where prevention efforts lag, crisis phenomena begin to threaten both the countries themselves and others in their regions. UN وحيث تتراخى الجهود الوقائية، تبدأ ظواهر اﻷزمة في تهديد البلدان المعنية، ومعها بلدان أخرى في مناطقها.
    For example, the sale prices of their publications, set at Headquarters, are too high for the markets in their regions. UN فعلى سبيل المثال، فإن أسعار بيع منشوراتها، التي تتقرر في المقر الرئيسي، تفوق كثيرا مستويات الأسواق في مناطقها.
    Member States have shared various examples of mediation efforts in their regions. UN وتبادلت الدول الأعضاء، في هذا الصدد، الأمثلة عن جهود الوساطة المبذولة في مناطقها.
    A significant number of requests also come through regional human resource officers who are managing concerns that arise in their regions. UN ويأتي أيضاً عدد كبير من الطلبات عن طريق موظفي الموارد البشرية الإقليميين الذين يعالجون الشواغل التي تثار في مناطقهم.
    If such a strategy is adopted, all regions could be encouraged to report trends on persistent organic pollutants in the best available data sets from existing programmes in their regions and subregions. UN وفي حالة اعتماد هذه الاستراتيجية، يمكن تشجيع جميع الأقاليم على الإبلاغ عن الاتجاهات الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة في أفضل مجموعة للبيانات من البرامج القائمة في أقاليمها أو أقاليمها الفرعية.
    I have heard what colleagues here have said about the destabilizing effects of illicit weapons in their regions. UN ولقد استمعت إلى ما قاله الزملاء هنا عن الآثار المزعزعة للاستقرار التي تخلّفها الأسلحة غير المشروعة في مناطقها.
    They are now working hand in hand with the Government to bring about the economic and social development of their regions. UN وهي تعمل جنبا إلى جنب مع الحكومة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطقها.
    1. The effectiveness and capacity of the BCRCs to serve the Parties in their regions are enhanced. UN 1 - تعزيز فعالية وقدرة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل في خدمة الأطراف في مناطقها.
    Regional organizations should assume a greater responsibility for taking care of their regions. UN إذ ينبغي أن تضطلع المنظمات الإقليمية بمسؤولية أكبر عن رعاية مناطقها.
    They are responsible for promoting, monitoring and coordinating the activities of the local offices and community organizations active in this area, within their regions. UN وهي مسؤولة عن تعزيز وتشجيع ورصد وتنسيق أنشطة الهيئات الأساسية والمنظمات المجتمعية الناشطة في هذا المجال ضمن مناطقها.
    Field offices will monitor their regions and report to headquarters in Kabul when warranted. UN وستتولى المكاتب الميدانية رصد مناطقها وإبلاغ المقر في كابل عند الاقتضاء.
    In particular, they are now responsible for implementing the two global campaigns in the countries of their regions. UN وهي مسؤولة الآن، على الخصوص، عن تنفيذ الحملتين العالميتين في البلدان الواقعة في مناطقها الإقليمية.
    Staff of the Division travel extensively to their regions of operation to provide assistance or undertake assessment missions. UN ويسافر موظفو الشعبة على نطاق واسع إلى مناطقهم لتقديم المساعدة أو الاضطلاع بمهام التقييم.
    Subsequently, the President of the Republic had pardoned about 106 children, who had been returned to their regions and reunited with their families. UN وعقب ذلك، أمر رئيس الجمهورية بالعفو عن 106 أطفال أعيدوا إلى مناطقهم وجُمِع شملهم مع أسرهم.
    They would need to strike a balance between reflecting the views of their regions and defending their national interests. UN فيتعين عليهم العمل على تحقيق توازن بين التعبير عن آراء مناطقهم والدفاع عن مصالحهم الوطنية.
    In addition, several regional organizations have initiated work to improve the reliability of indicators within their regions. UN إضافة إلى ذلك، شرعت العديد من المنظمات الإقليمية في السعي إلى تحسين مدى موثوقية المؤشرات داخل أقاليمها.
    The regional commissions could also promote and assess partnerships in their regions. UN وفي وسع اللجان الإقليمية أيضا تشجيع إقامة شراكات في أقاليمها وتقييم تلك الشراكات.
    These groups monitor human rights abuses in their regions. They need substantial support. UN وتقوم هاتان المجموعتان برصد انتهاكات حقوق الإنسان في منطقتيهما: وهما بحاجة إلى دعم كبير.
    The Advisory Group will comprise eminent individuals with high prominence in their regions. UN يتشكل الفريق الإستشاري من أفراد بارزين لهم شهرة كبيرة في أقاليمهم.
    A number of countries stressed the importance of the planned regional workshops and expressed their keen desire that they be held in their regions. UN وأكد ممثلو عدد من البلدان على أهمية حلقات العمل الإقليمية المزمعة وأعرب كل عن رغبته الأكيدة في أن تعقد تلك الحلقات في منطقته.
    The group of four countries are seeking permanent membership for themselves, not for their regions. UN وبلدان مجموعة الأربعة تسعى للحصول على العضوية الدائمة لنفسها، وليس لمناطقها.
    Here I would like to pay tribute to all those countries that, during the preparatory phase, indicated their willingness to assist the coordinator in actively promoting the entry into force of the Treaty in their regions. UN وأود هنا أن أُشيد بجميع البلدان التي أعربت، في المرحلة التحضيرية، عن استعدادها لمساعدة المنسق في التعزيز النشط لنفاذ المعاهدة في منطقة كل منها.
    :: Subnational offices, which sometimes produce statistics for their regions. UN :: المكاتب الوطنية الفرعية التي تنتج أحيانا إحصاءات خاصة بمناطقها.
    The Security Council reiterates its call to regional and subregional organizations to develop policies, activities and advocacy for the benefit of war-affected children in their regions. UN ويكرر مجلس الأمن طلبه إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تضع السياسات وتضطلع بالأنشطة وتنظم حملات توعية لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب في منطقتها.
    66. The virtual partnerships between competition agencies will help to develop an integrated approach towards competition law enforcement in their regions. UN 66- وستساعد الشراكة الافتراضية بين وكالات المنافسة على صياغة نهج متكامل في مجال إنفاذ قوانين المنافسة في مناطق كل منها.
    She also appealed to the Board to assist INSTRAW in identifying relevant organizations in their regions and countries to form part of the current networks. UN وناشدت المجلس أيضا أن يساعد المعهد في تحديد الهيئات المعنية في مناطقهن وبلدانهن كي تشكل جزءا من الشبكات الحالية.
    Article VII of the Treaty recognizes the right of countries to establish nuclear-weapon-free zones in their regions. UN تعترف المادة السابعة من المعاهدة بحق البلدان في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي تنتمي إليها.
    The Organization's regional and subregional partners have at their disposal unique experience related to their regions, their capacities and their legitimacy. UN والشركاء الإقليميون ودون الإقليميين للمنظمة لديهم خبرة فريدة تتعلق بمناطقهم ولديهم قدراتهم وشرعيتهم.
    Several regional commissions are using the Global Compact as a framework for dialogue and partnerships with the private sector in their regions. UN وتستخدم عدة لجان إقليمية الميثاق العالمي كإطار للحوار وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص في مناطق تلك اللجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more