"then the" - Translation from English to Arabic

    • ثم
        
    • ذلك الحين
        
    • عندئذ
        
    • ثمّ
        
    • ذلك الوقت
        
    • آنذاك
        
    • حينئذ
        
    • ذلك التاريخ
        
    • وعندئذ
        
    • فإن على
        
    • عندئذٍ
        
    • فهذا يعني أن
        
    • فعندئذ
        
    • وجب على
        
    • عندها
        
    The civil war in the former Yugoslavia has cast first Europe and then the entire world into profound disarray. UN إن الحرب اﻷهلية في يوغوسلافيا السابقة أوقعت أوروبا أولا ثم العالم كله بعد ذلك في ارتباك كبير.
    Just that phase two isn't over, and then the line went dead. Open Subtitles فقط أن المرحلة الثانية لم تنتهي بعد ومن ثم اُغلق الخط
    There's the bingo tournament and then the bowling league. Open Subtitles هناك بطولة البنغو ثم دوري البولينج. برنامج مواهب
    Since then, the Institute has successfully implemented a range of activities, albeit with significant challenges, including the implementation of programmes for crime prevention. UN وقد نجح المعهدُ منذ ذلك الحين في تنفيذ طائفة من الأنشطة، منها تنفيذ برامج لمنع الجريمة، وإنْ اقترن هذا بصعوبات شديدة.
    If the complaints are found to be justified, then the Courts may order the Commissioner of Police to initiate appropriate action. UN وإذا وُجد أن للشكاوى ما يبررها يجوز عندئذ أن تأمر المحكمة مفوّض الشرطة باتخاذ الإجراءات المناسبة في هذا الصدد.
    then the winds created by that huge global system eventually return. Open Subtitles ثمّ الرياح خَلقتْ بتلك الضخمةِ نظام عالمي في النهاية يعود.
    Otherwise, you have to hack through the windpipe, then the neck bone, and things can get really, really, messy. Open Subtitles على خلاف ذلك، يجب أن تخترق القصبة الهوائية ثم عظام الرقبة, ثم يصبح الأمر حقا حقا فوضوى
    You have 48 hours, then the plea's off the table. Open Subtitles لديك 48 ساعة، ثم نداء هو من على الطاولة.
    then the bolt would have entered the victim's lower back. Open Subtitles ثم قد يكون السهم المعدني طُلق بأسفل ظهر الضحية
    And if the person has honor, which I think you do, then the deal is sealed and they can trust each other. Open Subtitles وإذا كان الشخص لديه شرف، الذي أعتقد أنك تفعل، ثم يتم اغلاق الصفقة وأنها يمكن أن نثق في بعضنا البعض.
    And then the victims are sold, most likely online to buyers who've been vetted by their team. Open Subtitles و من ثم يتم بيع الضحايا غالبا عبر الانترنت لمشتريين يتم فحصهم عبر فريقهم الخاص
    And if there's no one left alive here to eat the corn when the party returns, then the whole trading expedition is pointless. Open Subtitles واذا لم يكن هناك واحد ترك على قيد الحياة هنا لأكل الذرة عندما يعود الحزب ثم تداول كاملة الحملة لا طائل.
    Since then, the Agency had been engaged in significant triangular cooperation, beginning with the countries of the Association of Southeast Asian Nations. UN وقال إن وكالته لها منذ ذلك الحين نشاط كبير في مجال التعاون الثلاثي، بدءا ببلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Since then, the civil service centre has remained open. UN وظل مركز الخدمة المدنية منذ ذلك الحين مفتوحا.
    If either the weapon itself or the fire control system is inoperable, then the vehicle is considered not serviceable and not eligible for reimbursement. UN فإذا كان السلاح نفسه أو نظام التحكم في إطلاق النار لا يعمل، فإن السيارة عندئذ تعتبر غير صالحة للخدمة ولا يشملها السداد.
    If it has been decided that the application for bail is denied, then the person whose application has been denied shall be informed of the reasons for the decision in writing within 36 hours. UN وإذا ما تقرر حرمانه من طلب الإفراج عنه بكفالة يتم عندئذ إبلاغه بأسباب قرار الرفض خطياً في غضون 36 ساعة.
    - And the invention was lost forever. - Mm. But then the vampires weren't killed, were they? Open Subtitles و ذلك الأختراع ضاع للأبد ،و من ثمّ لمّ يُقتل مصاصين الدماء ، أين هم؟
    Since then, the Three Ones principles have gathered pace. UN وأصبحت هذه المبادئ تحقق تقدماً منذ ذلك الوقت.
    As is known, Ukraine voluntarily renounced what was then the world's third largest nuclear weapons arsenal. UN وقد تخلت أوكرانيا طوعا، كما هو معلوم، عن ترسانتها من الأسلحة النووية التي كانت ثالث أكبر ترسانة في العالم آنذاك.
    If that consideration is ignored, then the result will be indebtedness. UN وإذا تم تجاهل هذه النظرة، حينئذ تكون النتيجة هي المديونية.
    Since then, the islanders have been engaged in deciding how to broaden their political and legislative status. UN ومنذ ذلك التاريخ يدور نقاش بين سكان الجزيرة حول كيفية توسيع نطاق وضعهم السياسي والتشريعي.
    then the support of my delegation will be received. UN وعندئذ لن تجدوا من وفد بلدي سوى التأييد.
    Mr. Chairman, if yesterday's repatriation is not to become tomorrow's emergency, then the international community must show greater commitment to post-conflict rehabilitation. UN السيد الرئيس، إذا أردنا ألا تتحول اﻹعادة الى الوطن باﻷمس إلى حالة طوارئ غدا، فإن على المجتمع الدولي أن يبدي مزيدا من الالتزام تجاه إعادة التأهيل في مرحلة ما بعد النزاع.
    The report recommends that should Israel fail to conduct independent investigations into the allegations of war crimes, then the Security Council should refer the situation to the Prosecutor of the International Criminal Court. UN ويوصي التقرير بأنه في حال لم تتمكن إسرائيل من إجراء تحقيقات مستقلة في الادعاءات بارتكاب جرائم حرب، ينبغي عندئذٍ لمجلس الأمن أن يحيل الحالة إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    If the Yorkie belongs here, then the retriever should have gone to the place above the liquor store. Open Subtitles نعم اذا كان اليوركي ينتمي هنا فهذا يعني أن الكلب الآخر ذهب المكان المقابل لمخزن الخمور
    If there is a need for the missions, then the programme of work should include a visiting mission as an activity in respect of that particular Territory. UN وإذا كانت هناك حاجة للبعثات، فعندئذ ينبغي أن يتضمن برنامج العمل إيفاد بعثة زائرة بوصفها نشاطا يخص ذلك اﻹقليم بالذات.
    Should that not prove possible, then the United Nations had a duty to follow the example of the African Union and recognize the Sahrawi Arab Democratic Republic established by the people. UN وأضاف أنه إذا ثبت أن ذلك أمراً غير ممكن، وجب على الأمم المتحدة أن تحذو حذو الاتحاد الأفريقي وتعترف بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية التي قام شعبها بتأسيسها.
    Everything is going fine, but then, the mark hits on me. Open Subtitles وكل شيء يسير على مايرام لكن عندها حصل شيء ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more