"there was no need" - Translation from English to Arabic

    • لا حاجة
        
    • ليست هناك حاجة
        
    • لا داعي
        
    • لا توجد حاجة
        
    • لم تكن هناك حاجة
        
    • ليس ثمة حاجة
        
    • وليست هناك حاجة
        
    • فلا حاجة
        
    • ولا حاجة
        
    • ليس هناك حاجة
        
    • ولا توجد حاجة
        
    • فليست هناك حاجة
        
    • لم يكن هناك حاجة
        
    • ليس هناك ما يدعو
        
    • فلم تكن هناك حاجة
        
    Accordingly, the Special Rapporteur considered that there was no need to introduce any changes into paragraph 2. UN وبناء عليه، ارتأى المقرر الخاص أنه لا حاجة إلى إدخال أي تغيير على الفقرة 2.
    According to a different view, to maintain that there was no need to object to an invalid reservation could give rise to legal uncertainty. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإن القول بأنه لا حاجة لإبداء اعتراض على تحفظ غير صحيح يمكن أن يؤدي إلى انعدام اليقين القانوني.
    The United States, Canada, Liechtenstein and Norway stated their position that there was no need for complementary standards. UN وأعلنت الولايات المتحدة وكندا وليختنشتاين والنرويج موقفها الذي مؤداه أنه ليست هناك حاجة إلى معايير تكميلية.
    The Committee concluded that there was no need to add such language in the Rules. UN وخلصت اللجنة إلى أن لا داعي لإضافة هذه العبارة إلى القواعد.
    Furthermore, there was no need for a definition of indigenous peoples. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد حاجة إلى تعريف الشعوب اﻷصلية.
    Owing to cultural similarities, there was no need for integration programmes in most cases. UN ونظراً لأوجه التشابه الثقافي، لم تكن هناك حاجة في معظم الحالات لوضع برامج لإدماجهم.
    The respondent denied that there was a dispute between the parties, therefore there was no need for arbitration. UN وأنكر المدعى عليه أن هناك نزاعا بين الطرفين، ومن ثم رأى أن ليس ثمة حاجة للتحكيم.
    there was no need for the developing countries to repeat the errors which the developed countries had committed. UN وليست هناك حاجة الى أن تكرر البلدان النامية نفس الأخطاء التي ارتكبتها البلدان المتقدمة النمو.
    Others felt that there was no need for further appointments of non-governmental organization liaison officers and focal points. UN وارتأى البعض اﻵخر أن لا حاجة إلى تعيين مزيد من موظفي الاتصال والمنسقين للمنظمات غير الحكومية.
    Two contributions considered that there was no need for a new special procedures mandate in this area. UN واعتبرت مساهمتان أن لا حاجة لولاية إجراءات خاصة جديدة في هذا المجال.
    Two contributions considered that there was no need for a new special procedures mandate in this area. UN واعتبرت مساهمتان أن لا حاجة لولاية إجراءات خاصة جديدة في هذا المجال.
    For example, there was no need to retain provisions such as those contained in the latter part of article 14. UN فعلى سبيل المثال، ليست هناك حاجة لﻹبقاء على أحكام مثل اﻷحكام الواردة في الجزء اﻷخير من المادة ١٤.
    there was no need to create new institutions for that purpose. UN وأشار أنه ليست هناك حاجة لإنشاء مؤسسات جديدة لهذا الغرض.
    However, there was no need for specific mention of the principles of sovereignty and non-intervention. UN ومع ذلك، ليست هناك حاجة إلى إدراج إشارة محددة إلى مبادئ السيادة وعدم التدخل.
    Inasmuch as interpretative declarations, whatever their form, did not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of a treaty, there was no need to subdivide them. UN فما دامت الإعلانات التفسيرية، أيا كان شكلها، لا ترمي إلى إبطال أو تعديل الأثر القانوني لأي حكم من أحكام المعاهدة، فإنه لا داعي إلى الإفراط في تقسيمها.
    However, there was no need to introduce such matters as nationality and citizenship into the draft articles. UN واختتمت كلامها بقولها إن مسائل مثل الجنسية والمواطنة لا داعي لإدراجها في مشاريع المواد.
    As these distinctions had already been endorsed in 2003, there was no need to have a discussion on them now. UN وبما أنه سبق أن أُقِرَّ هذا التمييز في عام 2003، فإنه لا توجد حاجة لإجراء مناقشة لـه الآن.
    The Chamber of Deputies rejected the proposal to serve notice on the Convention and therefore there was no need to debate the bill. UN ورفض مجلس النواب الاقتراح وبالتالي لم تكن هناك حاجة لمناقشة مشروع القانون.
    there was no need to defer action on the draft, and all delegations should demonstrate greater flexibility. UN وصرح بأنه ليس ثمة حاجة إلى تأجيل اتخاذ إجراء بشأن المشروع وإنه ينبغي أن تُظهر جميع الوفود قدرا أكبر من المرونة.
    The competent court was a matter for the enacting State and there was no need for further specification in the text. UN وقالت إن المحكمة المختصة مسألة ترجع إلى الدولة المشترعة وليست هناك حاجة إلى مزيد من التحديد في النص .
    Slovakia had ratified the Palermo Protocol and the Government had fully implemented it in national legislation, so there was no need to define the term further. UN وقد صدقت سلوفاكيا على بروتوكول باليرمو وتنفذ الحكومة بالكامل هذا البروتوكول في تشريعاتها الوطنية، ولذا فلا حاجة إلى تعريف المصطلح أكثر من ذلك.
    there was no need for advocacy in documents produced for the Board. UN ولا حاجة للدعوة فيما يتصل بالوثائق التي تصدر من أجل المجلس.
    When the author requested to see the search warrant, he was told by Mr. Zh.O. that there was no need for one. UN وعندما طلب صاحب البلاغ الاطلاع على أمر التفتيش، قال له السيد زح. أ. إنه ليس هناك حاجة إلى أمر تفتيش.
    there was no need to refer to the note verbale again separately. UN ولا توجد حاجة إلى الإشارة إلى المذكرة الشفوية مرة أخرى على نحو منفصل.
    there was no need for that paragraph, since the causes for concern were referred to in paragraphs 4 and 5. UN فليست هناك حاجة الى هذه الفقرة، حيث أن الفقرتين ٤ و ٥ تشيران الى أسباب القلق.
    there was no need. He seemed perfect. I'm so sorry. Open Subtitles لم يكن هناك حاجة كان يبدو مثالياً أسفة للغاية
    The director indicated that there was no need for women and girls to do unnecessary things since they should stay at home. UN وقال المدير إنه ليس هناك ما يدعو النساء والفتيات إلى تأدية أعمال لا لزوم لها ﻷن واجبهن هو البقاء بالمنزل.
    there was no need, for example, to present data on production of CFCs, halons and carbon tetrachloride unless they were relevant to deviations from compliance. UN فلم تكن هناك حاجة على سبيل المثال، لتقديم بيانات عن إنتاج مركّبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون ما لم تكن ذات صلة بالانحرافات عن الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more