these human rights protections play a crucial role in national and international policy by ensuring accountability and protection for individuals. | UN | وتؤدي أشكال حماية حقوق الإنسان هذه دوراً حاسماً في السياسات الوطنية والدولية من خلال ضمان المساءلة وحماية الأفراد. |
Many of these human rights violations are underscored by the general lack of any form of redress - legal, political, or administrative. | UN | والكثير من انتهاك حقوق الإنسان هذه يؤكدها الانعدام العام لأي شكل من أشكال الانتصاف سواء القانوني أو السياسي أو الإداري. |
these human rights desks are only one example of numerous utterly ineffective complaints mechanisms. | UN | ومكاتب حقوق الإنسان هذه ليست إلا مثالاً واحداً من الآليات العديدة لتلقي الشكاوى التي ليست لها أي فاعلية. |
When ratified, they are legally binding and states are obligated to protect, promote and fulfill these human rights. | UN | وعندما يُصدق عليها، تصبح ملزمة قانوناً وتكون الدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان هذه وتعزيزها وإعمالها. |
The great challenge now is to incorporate these human rights norms in national legislation, and above all to see them implemented in practice. | UN | ويكمن التحدي الكبير الآن في إدماج معايير حقوق الإنسان هذه في التشريعات الوطنية، والأهم من ذلك، في تنفيذها عملياً. |
these human rights instruments therefore complement the Fourth Geneva Convention by defining and giving content to the rights protected in article 27. | UN | وعليه، فصكوك حقوق الإنسان هذه تستكمل اتفاقية جنيف الرابعة بتعريف وتحديد مضمون الحقوق المحمية في المادة 27. |
these human rights organs carry out various activities to protect and promote human rights. | UN | وتضطلع أجهزة حقوق الإنسان هذه بأنشطة مختلفة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Accordingly, the Working Group will suggest actions to be taken by federal and state officials in order to fight these human rights violations. | UN | وتبعاً لذلك سوف يقترح الفريق العامل التدابير الواجب أن يتخذها المسؤولون الاتحاديون وعلى صعيد الولايات بغية مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان هذه. |
The fulfilment of these human rights can still be regarded as important, often overwhelmingly so, in eliminating poverty, and anti-poverty programmes can be designed in a rights-based manner, that is, in a way that fulfils human rights. | UN | ولا يزال بالإمكان اعتبار إعمال حقوق الإنسان هذه هامة، وهامة للغاية في معظم الأحيان، في القضاء على الفقر، ويمكن تصميم برامج مكافحة الفقر بصورة تستند إلى الحقوق، أي بشكل يؤدي إلى إعمال حقوق الإنسان. |
Each of these human rights sessions was attended by hundreds of ordinary men and women as well as by local officials. | UN | وحضر كل من دورات حقوق الإنسان هذه مئات من الرجال والنساء العاديين، وكذلك مسؤولون محليون. |
In other States the Special Representative regretfully notes public indifference to these human rights concerns. | UN | وفي دول أخرى، تلاحظ الممثلة الخاصة مع الأسف عدم مبالاة الناس بشواغل حقوق الإنسان هذه. |
Its main thesis is that the process of disability reform that is taking place across the globe could be strengthened and accelerated if greater and more targeted use were made of these human rights instruments. | UN | وتتمثل رسالة هذه الدراسة الرئيسية في أنه يمكن تعزيز وتعجيل عملية الإصلاح الجارية بشأن مسألة الإعاقة في جميع أنحاء العالم إذا ما استُخدمت صكوك حقوق الإنسان هذه استخداماً أكبر وأكثر توجيهاً. |
Privatization of housing and civic services thus places these human rights out of the reach of the poor. | UN | وبالتالي فإن خصخصة خدمات الإسكان والخدمات المدنية حرمت الفقراء من التمتع بحقوق الإنسان هذه. |
Everyone is entitled to the rights provided for in these human rights instruments without discrimination. | UN | ويحق لكل فرد التمتع بالحقوق المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان هذه دون تمييز. |
States are obliged to uphold these human rights within their national jurisdiction and when they act at the international arena, whether individually, bilaterally or multilaterally. | UN | فالدول ملزمة بدعم حقوق الإنسان هذه في ولايتها القضائية الوطنية، ولدى عملها على الصعيد الدولي، منفردة، أو على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف. |
His main recommendation, therefore, is that States and others take these human rights obligations into account in the development and implementation of their environmental policies. | UN | لذلك، فإن التوصية الرئيسية للخبير المستقل هي أن تراعي الدول والجهات الأخرى التزامات حقوق الإنسان هذه لدى وضع سياساتها البيئية وتنفيذها. |
these human rights instruments may be made part of the national legal system through the passage of domestic legislation incorporating the principles and rights therein and harmonizing existing laws with international commitments. | UN | ويمكن أن تصبح صكوك حقوق الإنسان هذه جزءاً من النظام القانوني الوطني من خلال إقرار تشريعات داخلية تتضمن المبادئ والحقوق الواردة في تلك الصكوك وتوائم القوانين القائمة مع الالتزامات الدولية. |
It demonstrates that human rights allow for different solutions, that there are no one-size-fits-all solutions, but rather many ways to transform these human rights into reality. | UN | فهي تبين أن حقوق الإنسان تسمح بحلول مختلفة، وأنه لا يوجد حل واحد يناسب جميع الحالات، وإنما توجد طرق عديدة لترجمة حقوق الإنسان هذه إلى واقع عملي. |
These attempts undermine not only the intent of the drafters and signatories to these human rights instruments, but also seriously jeopardize the entire international human rights framework. | UN | ولا تقوض هذه المحاولات نية صائغي صكوك حقوق الإنسان هذه وموقعيها فحسب، بل تهدد بشكل خطير الإطار الدولي لحقوق الإنسان برمته. |
The independent expert has identified these human rights obligations specifically to highlight how human rights obligations apply in the context of sanitation. | UN | وقد أشارت الخبيرة المستقلة إلى التزامات حقوق الإنسان المذكورة بالتحديد لإبراز الطريقة التي تنطبق بها التزامات حقوق الإنسان في سياق الصرف الصحي. |
Needless to say, the primary effect of these human rights violations is felt by the individuals and communities who suffer from them. | UN | ومن النافلة القول إن الأثر الرئيسي الناجم عن انتهاكات حقوق الإنسان تلك يشعر به الأفراد والمجتمعات من الذين يعانون منها. |