"they attach" - Translation from English to Arabic

    • التي يعلقونها
        
    • التي تعلقها
        
    • تعلقها هذه
        
    • كما قدموا
        
    • التي يوليانها
        
    • وهم يعلقون
        
    • وتوليان
        
    • ما توليه
        
    • ما تعلقه
        
    • يوليان
        
    • يوليه هؤلاء
        
    They also reaffirmed the importance they attach to the fact that the Chemical Weapons Convention entered into force in 1997. UN وأكدوا أيضا مرة أخرى اﻷهمية التي يعلقونها على بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في عام ١٩٩٧.
    They also stressed the importance they attach to assistance to African countries in their efforts to enhance their capacities for peacekeeping and conflict prevention. UN وأكد الوزراء أيضا اﻷهمية التي يعلقونها على مساعدة البلدان اﻷفريقية في جهودها الرامية إلى زيادة قدراتها على حفظ السلام ومنع نشوب النزاعات.
    However, other members have raised other issues and explained the importance that they attach to substantive discussion. UN بيد أن أعضاء آخرين أثاروا قضايا أخرى وشرحوا الأهمية التي يعلقونها على مناقشة موضوعية.
    My delegation believes that the States Parties to the Non-Proliferation Treaty have already shown, by their record attendance at this Conference, how much importance they attach to the decision we are to take tomorrow. UN ويعتقد وفدي أن الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار قد أوضحت فعلا، بالرقم القياسي الذي بلغه عدد مَن حضروا منها هذا المؤتمر، اﻷهمية الكبرى التي تعلقها على القرار الذي سنتخذه غدا.
    Moreover, States have invariably recognized the importance of the articles, seemingly demonstrating the importance they attach to this effort. UN وعلاوة على ذلك، فقد اعترفت الدول، بدرجات متباينة، بأهمية المواد بما يعكس، فيما يبدو، الأهمية التي تعلقها الدول على هذا المسعى.
    Many representatives have told me in recent days and weeks of the importance they attach to the prompt adoption of the text as it is. UN ولقد أبلغني العديد من الممثلين في الأيام والأسابيع الأخيرة بالأهمية التي يعلقونها على الاعتماد الفوري للنص كما هو.
    Pending such consideration, they stress the importance they attach to the retention of the current configuration and tasks of UNCRO in Sector East. UN وإلى أن يتم ذلك فانهم يشددون على اﻷهمية التي يعلقونها على الاحتفاظ بالتكوين الحالي والمهام الحالية لعملية اﻷنكرو في القطاع الشرقي.
    They stressed the importance they attach to the International Tribunal for Rwanda beginning its work expeditiously. UN وشددوا على اﻷهمية التي يعلقونها على بدء المحكمة الدولية لرواندا أعمالها على وجه السرعة.
    The members of the Council have reaffirmed the importance they attach to the prompt and successful conclusion of the Lusaka peace talks. UN وقد أكد أعضاء المجلس من جديد اﻷهمية التي يعلقونها على الانتهاء من محادثات لوساكا للسلم بنجاح.
    They underline once again the importance they attach to the work of the Commission and to the investigations it is undertaking. UN وهم يؤكدون مرة أخرى اﻷهمية التي يعلقونها على أعمال اللجنة، وعلى التحقيقات التي تجريها.
    They underline the crucial importance they attach to these goals. UN ويشدد أعضاء المجلس على اﻷهمية البالغة التي يعلقونها على هذين الهدفين.
    They also stressed the importance they attach to assistance to African countries in their efforts to enhance their capacities for peacekeeping and conflict prevention. UN كما شددوا على اﻷهمية التي يعلقونها لتقديم المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية في الجهود التي تبذلها لتعزيز قدراتها في مجال حفظ السلام ومنع الصراعات.
    CARICOM delegations would wish again to highlight the importance that they attach to the security and environmental implications arising from the maritime transportation of radioactive materials and the corresponding lack of adequate liability and compensation regimes. UN وتود وفود الجماعة الكاريبية أن تؤكد مرة أخرى على الأهمية التي تعلقها على الآثار الأمنية والبيئية المترتبة على نقل المواد المشعة بحراً وما يرتبط بذلك من عدم كفاية نظم المسؤولية والتعويض.
    CARICOM States wish to reaffirm the importance which they attach to strict observance of the principles of international law and to freedom of trade and navigation. UN وتود دول الجماعة الكاريبية أن تؤكد مجددا اﻷهمية التي تعلقها على الاحترام الصارم لمبادئ القانون الدولي وعلى حريــة التجــارة والملاحــة.
    The European Union welcomes the fact that already in the first six weeks since the Treaty was opened for signature, 129 Member States have demonstrated the importance they attach to this instrument by signing the Treaty. UN ويرحـــب الاتحـــاد اﻷوروبي بحقيقة أنه في اﻷسابيع الستة اﻷولى من فتح باب التوقيع على المعاهدة برهنت ١٢٩ دولة عضوا على اﻷهمية التي تعلقها على هذا الصك بتوقيعها على المعاهدة.
    Bearing in mind the resolutions of the General Assembly on human rights and extreme poverty, and the importance they attach to giving men and women living in extreme poverty the wherewithal to organize and participate in all aspects of political, economic and social life, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارات الجمعية العامة المتعلقة بحقوق الإنسان والفقر المدقع، والأهمية التي تعلقها هذه القرارات على توفير السبل للرجال والنساء الذين يعيشون في فقر مدقع لتنظيم أنفسهم والمشاركة في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية،
    they attach a forensic and a psychiatric medical report, dated 22 and 23 of October 2007, respectively, which according to them give a thorough account of the past persecution, harassment and physical abuse to which he was subjected. UN كما قدموا تقريراً للطب الشرعي وآخر للطب النفسي مؤرخين 22 و23 تشرين الأول/أكتوبر 2007 على التوالي، ذكروا أنهما يشتملان على تفصيل دقيق للاضطهاد والمضايقات والإيذاء الجسدي الذي تعرض له ر. ك.
    Their presence among us testifies both to the abiding commitment of their Governments to our common endeavours and to the continued importance that they attach to our forum. UN إن وجودهما بيننا يشهد على التزام حكومتيهما الثابت بمساعينا المشتركة، وعلى الأهمية المستمرة التي يوليانها لمحفلنا هذا.
    they attach particular importance to attendance at the meetings of the Under-Secretary-General or one of the Assistant Secretaries-General for Peace-keeping Operations. UN وهم يعلقون أهمية كبيرة على حضور الاجتماعات من جانب وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلم أو أحد اﻷمناء العامين المساعدين بهذه اﻹدارة.
    they attach particular importance to the Treaty review process and are fully determined to coordinate efforts and act to promote the successful holding of the NPT Review Conference in 2005. UN وتوليان أهمية خاصة لعملية استعراض المعاهدة وتعتزمان تنسيق جهودهما والعمل من أجل نجاح مؤتمر استعراض المعاهدة المقرر عقده في عام 2005.
    The Friends stressed the importance they attach to the preservation of peace. UN وشددت مجموعة الأصدقاء على ما توليه من أهمية لمسألة حفظ السلام.
    The interest and active debate that it has generated are proof of Member States' interest and the importance they attach to it. UN وما أثاره هذا الموضوع من اهتمام ومناقشة نشطة هو دليل على ما تعلقه الدول اﻷعضاء من أهمية عليه.
    they attach great economic, social and environmental importance to the water and energy resources of the Kyrgyz Republic and the Republic of Tajikistan, and confirm their readiness for constructive cooperation and coordinated activities in the rational utilization and protection of water and energy resources without prejudice to the national interests of both States, UN - يوليان أهمية اقتصادية واجتماعية وإيكولوجية كبرى للموارد المائية وموارد الطاقة في جمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان، ويؤكدان استعدادهما للتعاون البناء والاضطلاع بأنشطة منسقة في مجال الاستغلال الرشيد للموارد المائية وموارد الطاقة والحفاظ عليها بدون اﻹضرار بالمصالح الوطنية للدولتين؛
    The continued involvement of numerous States as well as commercial operators and relevant international organizations reflects the interest in and importance that they attach to the search for concrete measures to strengthen the security of outer space activities. UN وتبرهن المشاركة المتواصلة للعديد من الدول والمشغلين التجاريين والمنظمات الدولية المعنية على ما يوليه هؤلاء من عناية وأهمية لإيجاد تدابير ملموسة كفيلة بتعزيز أمن أنشطة الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more