In view of the positive evolution of international relations, those battles should be a thing of the past. | UN | ونظرا للتطور اﻹيجابي الذي شهدته العلاقات الدولية، فإن تلك المعارك ينبغي أن تصبح شيئا من الماضي. |
It could become a thing of such purity that it could be worshipped to the limits of imagination. | Open Subtitles | يمكن أن يصبح شيئا من هذا النقاء أنه يمكن أن يكون معبودا إلى درجة حدود الخيال. |
And for the Shetty's, gold pleated sari means a thing of pride. | Open Subtitles | وعند عائلة شيتي، الساري المطوي بالذهب يعني شيئا من الفخر. |
It would make controversial country-specific mechanisms a thing of the past. | UN | كما أنه يجعل الآليات موضع الجدل التي تخص بلداناً محددة شيئاً من الماضي. |
Violence as an educational or disciplinary measure should become a thing of the past. | UN | فالعنف كوسيلة تعليمية أو تأديبية ينبغي أن يصبح شيئاً من الماضي لا وجود له. |
I don't pretend to understand the airline business, but I'm told you say propellers are a thing of the past. | Open Subtitles | أنا لا أتظاهر أنى أفهم عمل الطيران. لكنى أخبرتك أن تقول مراوح شئ من الماضى |
The issue of serious malnutrition is a thing of the past. | UN | وقد باتت مسألة التعرض على نحو خطير لسوء التغذية شيئا من الماضي. |
It is our duty to further operationalize that responsibility in order to create a world order in which inactivity in the face of mass atrocities becomes a thing of the past. | UN | ومن واجبنا تعزيز تفعيل تلك المسؤولية بغية إقامة نظام عالمي يكون فيه الشلل إزاء الفظائع الجماعية شيئا من الماضي. |
We must believe in a fairer and more balanced international economic system, in which the huge discrepancies are a thing of the past. | UN | وعلينا أن نؤمن بنظام اقتصادي دولي أكثر عدلا وتوازنا، تكون فيه التفاوتات الكبيرة شيئا من الماضي. |
They are concerned that long-term contracts are a thing of the past and that upward mobility is lacking. | UN | وتكمن مدعاة قلقهم هذه في أن العقود الطويلة الأجل باتت شيئا من الماضي وفي انعدام فرص الترقي. |
With the end of the cold war, the old era of the bipolar world has become a thing of the past. | UN | فمع انتهاء الحرب الباردة، أصبحت الحقبة القديمة التي سادها العالم الثنائي القطبية شيئا من الماضي. |
Global confrontation is a thing of the past, as are the old plots resulting from strife and spheres of influence. | UN | وقد أصبحت المواجهة العالمية شيئا من الماضي، وكذلك المؤامرات القديمة الناتجة عن الصراع ومناطق النفوذ. |
If you find this woman, if you get it done fast, your tawdry liaisons at the no-tell motel will be a thing of the past, as I will personally introduce you to two young ladies you will never forget-- | Open Subtitles | إذا وجدت تلك السيدة ، إذا أنهيت ذلك الأمر سريعاً فعلاقاتك الغرامية الرخيصة في ذلك الفندق الرخيص ، ستكون شيئاً من الماضي |
But as I look back now, I can truly say... life was a thing of beauty. | Open Subtitles | ولكن عندما أنظر للوقت الحالي، أنا أستطيع القول حقّاً.. أن الحياة كانت شيئاً من الجمال. |
thing of beauty, sir, watching you throw. | Open Subtitles | كان شيئاً من الجمال يا سيدي رؤيتك وأنت ترمي |
You can make dogs and cats a complete thing of the past. | Open Subtitles | ستجعلى الكلاب و القطط شئ من الماضى لا كلاب او قطط بعد الان |
However, Chernobyl is not a thing of the past. | UN | بيد أن تشيرنوبيل ليست شيئا يمت إلى الماضي. |
The political, ideological and military confrontation of two social systems has become a thing of the past. | UN | وأصبحت المواجهة اﻷيديولوجية والعسكرية بين نظامين اجتماعيين مختلفين في خبر كان. |
Second, Obama’s election will lead to a reorientation of US foreign policy in the medium term. In particular, the transatlantic/European focus of American foreign policy, which was previously a matter of course, will increasingly become a thing of the past. | News-Commentary | ثانياً: إن انتخاب أوباما سوف يؤدي إلى إعادة توجيه السياسية الخارجية للولايات المتحدة في الأمد المتوسط. وعلى وجه خاص، فإن تركيز السياسة الخارجية الأميركية على العلاقات عبر الأطلسية/الأوروبية، والذي كان فيما مضى يشكل أمراً طبيعياً، سوف يتحول على نحو متزايد إلى شيء من الماضي. |
If all Member States worked together, colonialism could be a thing of the past. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه إذا ما عملت الدول الأعضاء معاً سيكون من الممكن أن يصبح الاستعمار أمراً عفا عليه الزمن. |
The authorities confirmed that the term " asset " , as cited in the law, would cover " any property, public or private funds or securities or any other thing of value " . | UN | وأكّدت السلطات أن مصطلح " موجودات " الوارد في هذا القانون يشمل " أي ممتلكات أو أموال عامة أو خاصة أو أوراق مالية أو أي شيء آخر ذي قيمة " . |
This is due to the additional requirement under section 333 that the act of bribery take place in relation to the " procurement of a thing of general interest " , meaning that the act of bribery was in some way contrary to the public interest. | UN | ويرجع ذلك إلى الشرط الإضافي المنصوص عليه في المادة 333 بأنَّ فعل الرشو يتعلق بـ " شراء شيء ذي مصلحة عامة " ، مما يعني أنَّ فعل الرشو ينافي بطريقة ما المصلحة العمومية. |
The Special Rapporteur believes that the Santa Cruz killings should not be considered as a thing of the past. | UN | ٧٧ - يعتقد المقرر الخاص أن أعمال القتل التي جرت في سانتاكروز لا ينبغي أن تعتبر شيئا قد سلف. |
Confrontation between blocs has become a thing of the past. | UN | لقد أصبحت المواجهة بين الكتل في ذمة التاريخ. |
We appeal to India to sign the Nuclear Test—Ban Treaty now so that nuclear tests will become a thing of the past once and for all. | UN | إننا ناشد الهند أن توقع اﻵن على معاهدة حظر التجارب النووية كيما تصبح التجارب النووية في طي الماضي مرة وإلى اﻷبد. |
The challenge for counties like Saint Lucia was to ensure forward and upward movement to a level where poverty would be a thing of the past. | UN | لذا فإن التحدي أمام بلدان مثل سانت لوسيا كان كفالة التحرك إلى الأمام وإلى الأعلى نحو مستويات يصبح الفقر فيها من ذكريات الماضي. |