this requires a deeper understanding of which actors are best positioned to respond to what, when and how. | UN | وهذا يتطلب معرفة أدق بأي الجهات الفاعلة أقدر على التصدي لأزمة معيّنة ومتى وكيف يكون ذلك. |
There is need for a worldwide coordination and cooperation regarding tax matters and this requires institutional strengthening. | UN | وثمة حاجة إلى التنسيق والتعاون على النطاق العالمي في المسائل الضريبية وهذا يتطلب تعزيز المؤسسات. |
this requires efforts to increase awareness of the programme. | UN | ويتطلب ذلك بذل جهود لزيادة مستوى الوعي بالبرنامج. |
this requires generous international cooperation in a sustained manner. | UN | ويتطلب ذلك تعاوناً دولياً سخياً على نحو مستدام. |
this requires the strengthening of linkages and synergies in providing quality preventative and curative health services and systems. | UN | ويتطلب هذا الأمر تعزيز أوجه الترابط والتآزر في عمليات توفير الخدمات والنظم الوقائية والعلاجية العالية الجودة. |
this requires better regulation and oversight, not only at the national level, but especially at the international level. | UN | ويقتضي ذلك إحكام التنظيم والرقابة، لا على الصعيد الوطني فحسب، وإنما على الصعيد الدولي بوجه خاص. |
this requires that we strengthen our efforts to establish a global system to counter new challenges and threats, including nuclear ones. | UN | وهذا يقتضي منا أن نعزز جهودنا لوضع نظام عالمي لمواجهة التحديات والأخطار الجديدة، بما في ذلك التحديات والأخطار النووية. |
The Working Group would like to be able to provide more assistance to States but this requires additional human resources. | UN | ويود الفريق العامل أن يتمكن من تقديم مزيد من المساعدات إلى الدول، ولكن هذا يتطلب موارد بشرية إضافية. |
this requires full cooperation and participation from the international statistical community. | UN | وهذا يتطلب كامل التعاون والمشاركة من جانب الدوائر الإحصائية الدولية. |
this requires that States acknowledge the multiple patterns of discrimination faced by rural women and that targeted action be undertaken. | UN | وهذا يتطلب اعتراف الدول بأنماط التمييز المتعددة التي تواجهها المرأة الريفية واتخاذ إجراءات محددة الهدف في هذا الشأن. |
this requires the sustained support of the international community. | UN | وهذا يتطلب دعما متواصلا من جانب المجتمع الدولي. |
this requires commitment from Governments and the international community. | UN | وهذا يتطلب التزاما من جانب الحكومات والمجتمع الدولي. |
this requires commitment from Governments and the international community. | UN | وهذا يتطلب التزاما من جانب الحكومات والمجتمع الدولي. |
this requires effective implementation of incentive policies to promote entrepreneurship and the establishment of an appropriate legal framework. | UN | ويتطلب ذلك تنفيذا فعالا لسياسات حافزة من أجل تشجيع روح تنظيم المشاريع وإنشاء إطار قانوني ملائم. |
this requires innovative thinking about development of appropriate information dissemination systems. | UN | ويتطلب ذلك التفكير الابتكاري في وضع النظم الملائمة لنشر المعلومات. |
this requires a strong partnership between donors and recipients. | UN | ويتطلب ذلك إقامة شراكة قوية بين المانحين والمستفيدين. |
this requires that schools be built in East Jerusalem to accommodate the 1,000 classrooms that are urgently needed. | UN | ويتطلب هذا القيام ببناء مدارس في القدس الشرقية لاستيعاب 000 1 حجرة دراسية تمس الحاجة إليها. |
this requires the collection of both quantitative and qualitative data. | UN | ويتطلب هذا الأمر جمع البيانات الكمية والنوعية على السواء. |
this requires further investigation by the Group of Experts. | UN | ويقتضي ذلك قيام فريق الخبراء بمزيد من التحقيقات. |
this requires that governments make adequate provisions to finance the transition. | UN | وهذا يقتضي أن توفر الحكومات مخصصات كافية لتمويل العملية الانتقالية. |
All of this requires an Evaluation Office capacity dedicated to provide such strategic guidance beyond management of requested evaluations. | UN | وكل هذا يتطلب وجود قدرة لدى مكتب التقييم مكرسة لتقديم ذلك التوجيه الاستراتيجي بما يتجاوز التقييمات المطلوبة. |
this requires ensuring that the data provided by States remain available and easily accessible to the public. | UN | ويستلزم ذلك كفالة أن تظل البيانات التي تقدمها الدول متاحة أمام الجمهور وفي متناوله بسهولة. |
But this requires that windfall rents are productively used to create a more sustainable productive base and growth trajectory. | UN | لكن ذلك يتطلب استخدام المكاسب غير المتوقعة على نحو منتج لجعل القاعدة الإنتاجية ومسار النمو أكثر استدامة. |
this requires clear-mindedness concerning strategic realities and choices. | UN | وهذا يستلزم التفطّن للحقائق والاختيارات الاستراتيجية. |
this requires attention to and the participation of social groups that have been subject to historical or persistent prejudice. | UN | ويقتضي هذا الأمر الاهتمامَ بالفئات الاجتماعية التي عانت منذ القِدم أو بشكل مستمر من التحيز، وتأمينَ مشاركتها. |
this requires the sincere and attentive political will of all Member States. | UN | وهذا ما يتطلب إرادة سياسية واعية ومخلصة من جميع دول عالمنا. |
In practice, this requires that all sites have a primary generator, a secondary backup and a full complement of spares and fuel. | UN | ومن الناحية العملية، يتطلب ذلك أن يوجد في جميع المواقع مولد رئيسي ومولد ثانٍ للدعم ومجموعة كاملة من قطع الغيار والوقود. |
this requires greater resource mobilization from and by all stakeholders. | UN | ويستلزم هذا تعبئة أكبر للموارد من جميع أصحاب المصلحة وعن طريقهم. |
this requires the engagement of the AU at the highest leadership level. | UN | إن هذا الأمر يتطلب إشراك الاتحاد الأفريقي على أعلى المستويات القيادية. |
this requires the United Nations critically to examine its performance and structures in search of practical solutions. | UN | وذلك يتطلب أن تجري اﻷمم المتحدة دراسة انتقادية ﻷدائها وهياكلها بغية التوصل الى حلول عملية. |