"this trend" - Translation from English to Arabic

    • هذا الاتجاه
        
    • وهذا الاتجاه
        
    • هذا التوجه
        
    • لهذا الاتجاه
        
    • بهذا الاتجاه
        
    • هذا المنحى
        
    • هذه النزعة
        
    • ذلك الاتجاه
        
    • هذا التطور
        
    • ولهذا الاتجاه
        
    • هذا الميل
        
    • هذا الإتجاه
        
    • وهو اتجاه
        
    • لهذا التوجه
        
    • هذا التيار
        
    A good deal of development cooperation has aimed at promoting this trend. UN وقد هدف قدر كبير من التعاون الإنمائي إلى تعزيز هذا الاتجاه.
    A good deal of development cooperation has aimed to promote this trend. UN وقد هدف قدر كبير من التعاون الإنمائي إلى تعزيز هذا الاتجاه.
    The 2007 data show a reversal of this trend: the procurement of goods exceeded that of services by 4.6 per cent. UN وتبيِّن بيانات سنة 2007 وجود انعكاس في هذا الاتجاه: فقد تجاوزت مشتريات السلع مشتريات الخدمات بنسبة 4.6 في المائة
    this trend offers opportunities to make budget processes more gender-responsive through the introduction of gender equality output and outcome indicators. UN وهذا الاتجاه يتيح فرصاً لجعل عمليات الميزانية أكثر استجابة جنسانياً من خلال الأخذ بناتج مساواة الجنسين ومؤشرات النتائج.
    Regions with developing economies continue to lose forest area and lack adequate institutions to reverse this trend. UN فمناطق الاقتصادات النامية تظل تفقد مساحات الغابات وتفتقر إلى المؤسسات الكافية لعكس مسار هذا الاتجاه.
    The intensification of the global financial crisis since mid-2008 has, however, led to a sharp reversal in this trend. UN غير أن اشتداد الأزمة المالية العالمية منذ منتصف عام 2008 أدى إلى عكس هذا الاتجاه بشكل حاد.
    this trend may continue if corrective measures are not taken. UN وقد يستمر هذا الاتجاه إن لم تتخذ تدابير تصحيحية.
    Also, the Commission on Human Rights encouraged this trend in various resolutions. UN وكذلك شجعت لجنة حقوق الإنسان هذا الاتجاه في العديد من القرارات.
    I am concerned that this trend undermines the rule of law and jeopardizes people's livelihoods. UN ويساورني القلق من أن هذا الاتجاه يقوّض دعائم حكم القانون ويعرض أسباب عيش السكان للخطر.
    The Mission found strong corroboration of this trend in the testimonies of Israeli soldiers collected in two publications it reviewed. UN وقد وجدت البعثة في الشهادات المقدمة من الجنود الإسرائيليين والمجمّعة في منشورين تلقتهما براهين قوية تُثبت هذا الاتجاه.
    The Mission found strong corroboration of this trend in the testimonies of Israeli soldiers collected in two publications it reviewed. UN وقد وجدت البعثة في الشهادات المقدمة من الجنود الإسرائيليين والمجمّعة في منشورين تلقتهما براهين قوية تُثبت هذا الاتجاه.
    There is evidence of increased demand by those governments for UNOPS services, and this trend is expected to continue. UN وثمة دليل على زيادة الطلب من جانب الحكومات على خدمات المكتب، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    this trend may continue if corrective measures are not taken. UN وقد يستمر هذا الاتجاه إن لم تتخذ تدابير تصحيحية.
    The Office of the Prosecutor encourages Serbian authorities to ensure that this trend remains stable and irreversible. UN ويشجع مكتب المدعي العام السلطات الصربية على ضمان استمرار هذا الاتجاه والحيلولة دون الرجوع عنه.
    this trend reflects the serious challenges of harsh living conditions and health risks associated with living in Darfur. UN ويعكس هذا الاتجاه الصعوبات الشديدة التي تفرضها الظروف المعيشية القاسية والمخاطر الصحية المرتبطة بالإقامة في دارفور.
    this trend has been even more evident in 2006. UN واتضح هذا الاتجاه بجلاء أكبر في عام 2006.
    Latin America combines favourable conditions to face this trend. UN وتتوفر لأمريكا اللاتينية ظروف مواتية لمواجهة هذا الاتجاه.
    this trend can become a nightmare if it is not ruthlessly confronted. UN وهذا الاتجاه يمكن أن يصبــح كابوسا إذا لم يجابه بكل شدة.
    Should this trend go unchecked, a large number of developing countries and a number of middle-income countries would face serious difficulties. UN وإذا استمر هذا التوجه دون كابح، فإن عددا كبيرا من الدول النامية وعددا من الدول المتوسطة الدخل سيواجه صعوبات.
    The improvement of slums is not keeping up with this trend. UN وإجراء التحسين في الأحياء الفقيرة لا يعتبر مسايرة لهذا الاتجاه.
    The Committee welcomes this trend and expects that it will continue. UN وترحب اللجنة بهذا الاتجاه وتنتظر أن يستمر.
    this trend helps to explain the continued decrease in memberships in sports associations and other organized forms of leisure activities. UN ويساعد هذا المنحى في تفسير التناقص المستمر في عضوية الاتحادات الرياضية وفي الأشكال المنظمة الأخرى لأنشطة وقت الفراغ.
    this trend has led to a situation where in many countries the employees of PMSCs have surpassed the numbers of the police forces. UN وقد أدت هذه النزعة إلى تجاوز أعداد موظفي تلك الشركات في العديد من البلدان أعداد قوات الشرطة.
    There are countless examples; a few will suffice to illustrate this trend: UN واﻷمثلة على ذلك كثيرة؛ ويكفي ذكر بعضها للدلالة على ذلك الاتجاه:
    They recognize that this evolution is justified, and it is not their intention to reverse this trend if it is in the interests of the organizations. UN وتعترف هذه الجهات بأن هذا التطور له ما يبرره، ولا تعتزم عكس هذا التوجه إذا كان يخدم مصلحة المنظمات.
    this trend has positive implications for climate change mitigation, since emissions are avoided with improved energy efficiency. UN ولهذا الاتجاه آثار إيجابية على الحد من تغير المناخ بسبب تلافي الانبعاثات نتيجة لتحسن كفاءة استخدام الطاقة.
    The Government of Chile enthusiastically supports this trend towards a new multilateralism. UN وتؤيد حكومة شيلي بحماس بالغ هذا الميل صوب التعددية الجديدة.
    Further action by the Executive Director in contributing to this trend will focus on: UN وستركز الأعمال الأخرى المنوط بها المدير التنفيذي مساهمةً منه في هذا الإتجاه على:
    The following table also shows that the number of AIDS cases is declining; this trend began in 1996. UN ويلاحظ من الجدول حدوث انخفاض في عدد حالات الإيدز، وهو اتجاه بدأ ظهوره في سنة 1996.
    In calling attention to this trend towards escalation on the part of the Iranian regime, my Government affirms its compliance with the cease-fire and with the provisions governing the area of separation. UN إن حكومتي إذ توجه اﻷنظار لهذا التوجه نحو التصعيد من جانب النظام اﻹيراني تؤكد التزامها بوقف إطلاق النار وأحكام منطقة العزل.
    this trend, while not precipitous, has continued in recent years as demonstrated by the following examples: UN ومنذ ذلك الحين، احتفظ هذا التيار بسرعته، ويمكن الإشارة إلى أمثلة وافية في هذا المجال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more