Prints also match those found on the stolen bicycle. | Open Subtitles | والبصمات تطابق كذلك تلك الموجودة على الدراجة المسروقة |
Our Committee supports the Mission's pre-eminent recommendation that Israel and the Palestinians conduct impartial investigations and prosecute those found responsible. | UN | وتدعم لجنتنا التوصية البارزة للبعثة بأن تقوم إسرائيل والفلسطينيون بإجراء تحقيقات نزيهة ومحاكمة الذين تثبت مسؤوليتهم. |
The authorities had declared that they knew of no indicted war criminals on Croatian territory and that those found would be extradited. | UN | وقد أعلنت السلطات أنها لا تعلم بوجود مجرمي حرب متهمين هكذا على اﻷراضي الكرواتية وأنه سيجري تسليم من يثبت كونه كذلك. |
After preliminary investigations those found to be innocent were speedily released. | UN | وبعد إجراء التحقيقات اﻷولية أفرج بسرعة عن من ثبتت براءتهم. |
ECOWAS, in particular, directed its Commission's President to come up with a revised list targeting only those found to have been directly involved in the massacre, or impeding the implementation of the Ouagadougou Declaration. | UN | وأوعزت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بوجه خاص إلى رئيس لجنتها أن يضع قائمة منقحة تستهدف فقط الأشخاص الذين تبين أنهم تورطوا مباشرة في المذبحة، أو يعوقون تنفيذ إعلان واغادوغو. |
All allegations of ill-treatment by any of the officers were investigated and those found responsible were punished. | UN | فأية ادعاءات بإساءة المعاملة ترد بشأن أي ضابط يجري التحقيق فيها ومعاقبة من تثبت مسؤوليته. |
With buyer-driven chains, such as those found in the footwear and garment sectors, retailers govern production. | UN | وفي السلاسل التي تتحدد بوجود المشترين، من مثل تلك الموجودة في قطاعات الأحذية والملابس، يتحكم بائعو التجزئة في الإنتاج. |
Under the microscope, tiny structures were revealed identical to those found in modern birds... structures that contain the pigment. | Open Subtitles | تحت المجهر، تمَّ الكشف عن خلايا صغيرة متطابقة مع تلك الموجودة لدى الطيور المعاصرة، خلايا تحتوى على الصبغة |
Mandates promoting multi-year, joint justice programmes, such as those found in Côte d'Ivoire and the Democratic Republic of the Congo, are critical to fostering coherence and coordination, and should be replicated. | UN | وتتسم الولايات التي تعزز البرامج المشتركة والمتعددة السنوات في قطاع العدالة، مثل تلك الموجودة في كوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بأهمية حاسمة لزيادة التجانس وتحسين التنسيق، وينبغي تكرارها. |
I remind all parties to the conflict that those found responsible for war crimes will face justice. | UN | وإنني أُذكِّر جميع الأطراف في النزاع بأنّ الذين تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب جرائم حرب سيُقدمون إلى العدالة. |
For the first time in the history of our country, charges of corruption are being investigated, and those found guilty will be prosecuted. | UN | ولأول مرة في تاريخ بلادنا يجري التحقيق في تهم الفساد، وسيُحاكم الذين تثبت إدانتهم. |
All allegations of ill-treatment and abuse were duly investigated and those found responsible were punished. | UN | ويجري التحقيق على النحو الواجب في جميع الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة والإيذاء ويعاقَب الذين تثبت مسؤوليتهم. |
those found culpable must be punished by their respective managers or commanders. | UN | وتجب معاقبة من يثبت ذنبهم من قبل مديريهم أو قادتهم. |
those found culpable must be punished by their respective managers or commanders. | UN | وتجب معاقبة من يثبت ذنبهم من قبل مديريهم أو قادتهم. |
Some violations have occurred and appropriate legal actions have been taken against those found responsible. | UN | وقد حدثت بعض الانتهاكات واتُخذت الإجراءات القانونية المناسبة في حق من ثبتت مسؤوليتهم عنها. |
Because of the low health index of women of childbearing age, free medical examinations have been offered in 2006 to women aged 15 to 49 and children under 18, with subsequent treatment for those found to have a health complaint. | UN | وبسبب انخفاض المؤشر الصحي للنساء في سن الحمل، أُتيح إجراء فحوص طبية في عام 2006 للنساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 سنة و 49 سنة، والأطفال دون سن 18، مع تقديم العلاج لاحقا لأولئك الذين تبين وجود مشاكل صحية لديهم. |
The State party should establish effective and independent oversight mechanisms to ensure prompt, impartial and effective investigations into all reported allegations of torture and ill-treatment, and legal prosecution and punishment of those found guilty. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف إنشاء آليات فعالة ومستقلة للمراقبة، لضمان سرعة ونزاهة وفعالية التحقيق في جميع الادعاءات المبلغ عنها فيما يتعلق بحدوث تعذيب وإساءة معاملة، ومقاضاة ومعاقبة من تثبت إدانته. |
The only sanctions available were those found in national law, where liability would most probably arise from the contract between the parties. | UN | والعقوبات الوحيدة المفروضة هي تلك الواردة في القانون الوطني، حيث تنشأ المسؤولية على الأرجح عن تعاقد بين الطرفين. |
The Committee welcomes the Government's assurances that a systematic review of persons placed in psychiatric facilities under previous regimes will be carried out and trusts that all those found to be placed in such facilities without due cause will be released. | UN | ٢٧٣ - وترحب اللجنة بتأكيدات الحكومة بشأن إجراء استعراض منهجي لﻷشخاص الموضوعين في منشآت للصحة النفسية في ظل أنظمة الحكم السابقة وتعرب عن ثقتها في اﻹفراج عن جميع من يتبين أنهم وضعوا في تلك المنشآت دون سبب. |
Necessary punitive measures have been taken subject to law against those found indulged in such act. | UN | واتُخذت التدابير العقابية اللازمة وفقاً للقانون ضد الذين ثبتت إدانتهم بهذه الأعمال. |
The State party should also continue to reinforce international cooperation as well as existing measures to combat trafficking in persons and the demand for such trafficking, by devoting sufficient resources to prosecuting perpetrators and imposing sanctions on those found responsible. | UN | وينبغي أن تواصل الدولة الطرف أيضاً تعزيز التعاون الدولي فضلاً عن التدابير القائمة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والطلب على هذا الاتجار، وذلـك بتخصيص موارد كافية لمقاضاة الجناة وإنزال عقوبات بمن تثبت مسؤوليتهم. |
Concentrations of PBDEs in this population were similar to those reported in other parts of Spain and in Swedish and Belgium populations but lower than those found in other Western countries. | UN | وكانت تركيزات هذه المركبات في هؤلاء السكان مماثلة لتلك التي أبلغت عن أجزاء أخرى من إسبانيا فضلاً عن السكان في السويد وبلجيكا إلا أنها أقل من تلك التي وجدت في البلدان الغربية الأخرى. |
Concentrations of PBDEs in this population were similar to those reported in other parts of Spain and in Swedish and Belgium populations but lower than those found in other Western countries (European Communities, 2003a and POPRC, 207). | UN | وكانت تركيزات هذه المركبات في هؤلاء السكان مماثلة لتلك التي أبلغت عن أجزاء أخرى من إسبانيا، فضلاً عن السكان في السويد وبلجيكا، إلا أنها أقل من تلك التي وحدت في البلدان الغربية الأخرى (الاتحاد الأوروبي، 2003 ولجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2007). |
In fact, those found to have belonged to the former regime are not automatically dismissed from their post. | UN | وفي الواقع لا يتم آليا طرد هؤلاء الذين يتبين أنهم كانوا ينتمون الى النظام السابق من وظائفهم. |
those found wanting should be severely sanctioned and prosecuted where necessary; | UN | وينبغي عند الاقتضاء معاقبة الأشخاص الذين يثبت تقصيرهم وملاحقتهم بصرامة. |
those found in Libya are vehicle-mounted so they cannot be described as man-portable per se. | UN | والصواريخ التي عثر عليها في ليبيا من هذا النوع هي صواريخ محمولة على مركبات وبالتالي لا يمكن وصفها في حد ذاتها بأنها محمولة على الكتف. |