"those responsible for such" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين عن هذه
        
    • المسؤولين عن تلك
        
    • المسؤولين عن مثل هذه
        
    • المسؤولين عن ارتكاب هذه
        
    • المسؤولين عن ارتكاب تلك
        
    • المسؤولين عن هذا
        
    • المسؤولون عن تلك
        
    • المسؤولون عن هذه
        
    • جميع المسؤولين عن
        
    • محاسبة المسؤولين عن
        
    • للمسؤولين عن تلك
        
    It emphasizes the responsibility of States concerned to put an end to impunity and prosecute those responsible for such acts. UN ويشدد المجلس على مسؤولية الدول المعنية في وضع حد للإفلات من العقاب وفي محاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    It requested information about investigations opened to punish those responsible for such acts, as well as planned measures to improve detention conditions. UN وطلبت معلومات تتعلق بالتحقيقات التي تجري لمعاقبة أولئك المسؤولين عن هذه الأفعال إضافة إلى التدابير المعتزم اتخاذها لتحسين ظروف الاحتجاز.
    The State party should prosecute and punish those responsible for such acts and ensure implementation of positive measures of prevention and protection. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وأن تكفل تنفيذ تدابير إيجابية للوقاية والحماية.
    In very few cases, however, has the Council called for accountability for those responsible for such attacks. UN ومع ذلك، فقد دعا المجلس في حالات قليلة جدا إلى مساءلة أولئك المسؤولين عن تلك الهجمات.
    Efforts to bring to justice those responsible for such crimes have generally been poor. UN واتسمت الجهود الرامية إلى تقديم المسؤولين عن تلك الجرائم إلى العدالة عموما بالضعف.
    The State party should adopt strong measures to protect unionized workers and their leaders from acts of intimidation, including through investigation, legal proceedings and the imposition of penalties on those responsible for such acts; UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير صارمة لحماية العمال النقابيين وقادتهم من أفعال التخويف، بما في ذلك عن طريق التحقيقات والإجراءات القانونية وفرض العقوبات على المسؤولين عن مثل هذه الأفعال؛
    There must be no safe haven for those perpetrating, financing, harbouring or otherwise supporting those responsible for such criminal acts. UN ويجب ألا يتاح ملاذ آمن لمن يرتكب أو يمول أو يأوي أو يدعم بأي شكل من الأشكال هؤلاء المسؤولين عن ارتكاب هذه الأعمال الإجرامية.
    The State party should prosecute and punish those responsible for such acts and ensure implementation of positive measures of prevention and protection. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وأن تكفل تنفيذ تدابير إيجابية للوقاية والحماية.
    It goes without saying that measures amounting to forced labour or to torture or inhuman and degrading treatment must be explicitly prohibited, and those responsible for such illegal practices should be brought to justice. UN وغني عن الذكر أن التدابير المتمثلة في العمل القسري أو في التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة يجب أن تُحظر صراحة، وينبغي تسليم المسؤولين عن هذه الممارسات غير الشرعية إلى العدالة.
    those responsible for such acts must be either prosecuted and judged or extradited. UN ويجب إما ملاحقة المسؤولين عن هذه الأعمال ومحاكمتهم أو تسليمهم.
    His delegation urged all States to comply with their treaty obligations to prosecute those responsible for such crimes. UN وقال إن وفده يحث جميع الدول على الامتثال لالتزاماتها التعاهدية بملاحقة المسؤولين عن هذه الجرائم.
    It considers that those responsible for such practices should be sought out and severely punished in countries where the practice is illegal. UN ورأت أنه ينبغي ملاحقة المسؤولين عن هذه الممارسة غير المشروعة، وتوقيع عقوبات صارمة عليهم.
    The President of COPREDEH indicated that she had received threatening calls herself and stressed that it was difficult to find those responsible for such crimes. UN وأشارت رئيسة اللجنة إلى أنها هي نفسها قد تلقت مكالمات تهديد وأكدت أن من الصعب التوصل إلى المسؤولين عن هذه الجرائم.
    those responsible for such violations must be brought to justice. UN ولا بد من تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    The High Commissioner continues to believe that it is essential that those responsible for such criminal violations be brought to justice. UN ومازالت المفوضة السامية تعتقد أنه من الأساسي محاكمة المسؤولين عن تلك الانتهاكات الإجرامية.
    These actions may also deepen poverty and institutionalize impunity for those responsible for such violations. UN كما أن هذه الأعمال تعمق الفقر وتضفي طابعاً مؤسسياً على إفلات المسؤولين عن تلك الانتهاكات من العقاب.
    In cooperation with concerned Member States, the Organization must therefore ensure that those responsible for such abuses were properly dealt with. UN ولذا فعلى المنظمة أن تتعاون مع الدول الأعضاء المعنية لضمان التعامل الصحيح مع المسؤولين عن تلك الإساءات.
    The punishment of those responsible for such crimes would be a clear indication that the international community would not tolerate such occurrences, and would have a deterrent effect. UN فمعاقبة المسؤولين عن تلك الجرائم ستشكل إشارة واضحة الى أن المجتمع الدولي لن يتسامح مع تلك اﻷفعال وسيكون لها أثر ردعي.
    In particular, the Council should consider how those responsible for such violations should be held accountable. UN وينبغي للمجلس أن ينظر على وجه التحديد في كيفية مساءلة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    The role that the Court could play in bringing to justice those responsible for such acts is also mentioned. UN كذلك يرد ذكر الدور الذي يمكن للمحكمة أن تؤديه في تقديم المسؤولين عن مثل هذه الأعمال إلى المحاكمة.
    It should ensure that alleged instances of ill-treatment and torture are vigorously investigated by genuinely independent mechanisms and that those responsible for such actions are prosecuted. UN وينبغي لها أن تضمن قيام آليات مستقلة حقاً بالتحقيق على نحو نشط في ما يدعى من حالات سوء معاملة وتعذيب، وتقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الأعمال إلى المحاكمة.
    We fully support the call for all those responsible for such attacks to be charged with war crimes. UN ونحن نؤيد تماما المطالبة بمحاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الهجمات باعتبارها جرائم حرب.
    those responsible for such abuses, and the international banks that eagerly transfer their funds to safe havens, must be held accountable. UN ولا بد من مساءلة المسؤولين عن هذا الاستغلال، ومساءلة البنوك الدولية التي تتسابق لتحويل أموالهم إلى ملاذات آمنة.
    those responsible for such acts of barbarism have not been prosecuted. UN المسؤولون عن تلك الأعمال الوحشية لم تتم محاكمتهم.
    those responsible for such disturbances of public order and social stability, whatever their religion, are liable to prosecution. UN ويتعرض المسؤولون عن هذه الاضطرابات في مجال النظام والاستقرار الاجتماعي، أياً كانت الديانة، للمقاضاة.
    Furthermore, the State party should take prompt measures to ensure that all instances of deaths in custody are independently investigated and that those responsible for such deaths resulting from torture, ill-treatment or wilful negligence are prosecuted. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان التحقيق على نحو مستقل في جميع حالات الوفاة في الحبس ومقاضاة جميع المسؤولين عن الوفيات الناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المتعمد.
    Stressing that those responsible for such serious abuses and violations, including by forces under their control, must be held accountable, UN وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن هذه الاعتداءات والانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك التي ارتكبتها القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    The subsequent failure by those countries to take the concrete actions and measures necessary to ensure due enforcement of the law, and, in some cases, the adoption by those countries of laws guaranteeing impunity for those responsible for such crimes, merits unreserved condemnation and urgent and concrete action on the part of the international community. UN وإن ما تبع ذلك من إخفاق تلك البلدان في اتخاذ إجراءات ملموسة وتدابير كفيلة بإنفاذ القانون على النحو الواجب، واعتماد تلك البلدان في بعض الحالات قوانين تكفل للمسؤولين عن تلك الجرائم الإفــــلات من العقاب، جدير بأن يقوم المجتمع الدولي، دون ما تحفظ، بإدانته وباتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more