"threaten to" - Translation from English to Arabic

    • تهدد
        
    • التهديد
        
    • يهدد
        
    • يهددون
        
    • يهددان
        
    • وتهدد
        
    • هدد
        
    • هددت
        
    • تهديدها
        
    • تهدّد
        
    • تُهدد
        
    • تنذر
        
    • وتنذر
        
    • تهددين
        
    • أن أهدد
        
    As weapons of mass destruction fall into more hands, even small conflicts can threaten to take on murderous proportions. UN وبوصول أسلحـة التدمير الشامل الى مزيــد من اﻷيدي، يمكن حتى للصراعـات الصغيـــرة أن تهدد باكتساب أبعاد فتاكة.
    But secrets revealed will threaten to tear you apart. Open Subtitles لكن الأسرار ستكشف و تهدد بتمزيقك الى اجزاء
    If this scourge is not immediately responded to more vigorously, it will threaten to debilitate not only our people but also our island economy. UN فإن لم يُستجاب فوراً على نحو أكثر قوة لهذه الجائحة، فإنها تهدد ليس فقط بإضعاف شعبنا بل أيضاً بإضعاف اقتصاد جزيرتنا.
    The States Parties to the present Convention solemnly undertake not to use or threaten to use nuclear weapons under any circumstances. UN تتعهـد الــدول اﻷطراف في هذه الاتفاقيــة رسميا بعــدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    The States Parties to the present Convention solemnly undertake not to use or threaten to use nuclear weapons under any circumstances. UN تتعهد رسميا الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    The States Parties to the present Convention solemnly undertake not to use or threaten to use nuclear weapons under any circumstances. UN تتعهـد الــدول اﻷطراف في هذه الاتفاقيــة رسميا بعــدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    No country has the right to impose its own domestic laws on the international community, nor should it impose or threaten to impose sanctions at will. UN وليس من حق أي بلد أن يفرض قوانينه المحلية على المجتمع الدولي، ولا ينبغي له أن يفرض أو يهدد بفرض الجزاءات حسب مشيئته.
    Public security has been negatively affected by these phenomena, which also threaten to undermine the effectiveness of key State institutions. UN وقد تأثر الأمن العام سلبيا بهذه الظاهرة التي تهدد أيضا بتقويض فعالية مؤسسات الدولة الرئيسية.
    We call for an understanding partnership in tackling the pressing issues that threaten to engulf our world. UN وندعو إلى شراكة متفهمة في معالجة المسائل الملحّة التي تهدد بابتلاع عالمنا.
    Moreover, other key factors, including the effects of the global economic and financial crisis and the adverse impacts of climate change, threaten to undermine the progress made thus far. UN وعلاوة على ذلك، توجد عوامل رئيسية أخرى تهدد بتقويض التقدم الذي أحرز حتى الآن، وتشمل هذه العوامل آثار الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والآثار السلبية لتغير المناخ.
    Challenges both old and new threaten to slow down and even reverse the progress achieved so far. UN والتحديات، قديمها وحديثها، تهدد بإبطاء التقدم المحرز حتى الآن بل وعكس مساره.
    New challenges threaten to derail progress towards the Brussels Programme of Action and the Millennium Development Goals UN تحديات جديدة تهدد بعرقلة التقدم نحو برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية
    Equally, changes in the climate threaten to deprive indigenous peoples of their traditional territories and sources of livelihood. UN كذلك، تهدد التغيرات المناخية بحرمان الشعوب الأصلية من أقاليمها وموارد رزقها التقليدية.
    The Charter obligates nations not to use or threaten to use force; that obligation extends to nuclear weapons. UN إن الميثاق يلزم الدول بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛ ويمتد هذا الالتزام إلى الأسلحة النووية.
    These obligations include, among others, a provision not to use or threaten to use nuclear weapons against regional States. UN وتشمل هذه الالتزامات، فيما تشمله، حكماً يقضي بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد دول المنطقة.
    We stress that nonnuclear States parties to the NPT have a legitimate right to receive unconditional assurances from the nuclear-weapon States that the latter will not use or threaten to use nuclear weapons against them. UN إننا نشدد على أن للدول غير النووية الأطراف في المعاهدة الحق الشرعي في الحصول على ضمانات غير مشروطة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام هذه الأسلحة ضدها أو التهديد باستخدامها.
    They have even gone so far as to threaten to institute nuclear levies. UN بل تمادت إلى درجة التهديد بجباية رسوم نووية.
    The United Nations Charter obligates nations not to use or threaten to use force. UN وميثاق الأمم المتحدة يلزم الدول بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    These agents would threaten to withhold money from aboriginal parents if they did not send their children to school. UN ودأب هؤلاء المديرون على التهديد بمنع تقديم الأموال إلى الوالدين من الشعوب الأصلية إذا لم يرسلا أطفالهما إلى المدرسة.
    Climate change and sea-level rise threaten to obliterate our islands. UN فتغير المناخ وارتفاع مستوى مياه البحر يهدد بمحو جزرنا.
    Puppet masters who threaten to plunge the world into war. Open Subtitles مُحركوا الدمى, الذين يهددون باشعال الحرب فى العالم
    I mention only climate change and increased marine pollution, which threaten to have adverse and irreversible implications worldwide. UN واكتفي بذكر تغير المناخ وزيادة التلوث البحري اللذين يهددان بإلحاق أضرار لا يمكن عكسها بجميع أنحاء العالم.
    Combating such impacts will place an enormous burden on small island developing States and threaten to undermine ongoing development efforts. UN إن مكافحة تلك الآثار ستضع عبئا ثقيلا على كاهل الدول الجزرية الصغيرة النامية وتهدد بتقويض جهودها الإنمائية الجارية.
    Or did he threaten to expose your money laundering scam? Open Subtitles لكنهم يحبّون الجوائز أم أنه هدد بفضح عملية غسيل الأموال الخاصة بك؟
    I think if I threaten to delay the Seal's return to China, her father will confirm my suspicions. Open Subtitles أظن انى إذا هددت بتأخير عودة الختم إلى الصين والدها سيؤكد شكوكى
    If she complained at all, we could easily threaten to abandon her. Open Subtitles إذا تذمرت على الاطلاق يمكننا تهديدها بكل سهولة بـ التخلي عنها
    Your actions threaten to destroy everything we've worked for. Open Subtitles أفعالك تهدّد بتدمير كلّ شيء عملنا من أجله
    It underlined that effects of the financial turmoil could be felt long after the crisis was over, that no country is immune and that these events threaten to unravel much of the social progress achieved over the last 40 years. UN وشددت على إمكانية تبين آثار الاضطرابات المالية بعد فترة طويلة من انتهاء اﻷزمة، وعلى أنه ما من بلد بمأمن منها، وأن تلك اﻷحداث تُهدد بانتكاس الكثير من مظاهر التقدم الاجتماعي الذي تحقق خلال اﻷربعين سنة الماضية.
    Profoundly concerned at the continuation of acts or threats of military intervention and occupation that threaten to suppress, or have already suppressed, the right to self-determination of sovereign peoples and nations, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أفعال التدخل والاحتلال العسكريين أو التهديد بها، والتي تنذر بقمع حق الشعوب والأمم ذات السيادة في تقرير المصير أو التي قمعته فعلاً،
    These all threaten to nullify the hard-won freedoms and most cherished values of our peoples. UN وتنذر هذه المخاطر جميعاً بإلغاء الحريات التي اكتسبت بشق النفس والقيم التي تعتز بها شعوبنا أيّما اعتزاز.
    So, you threaten to fire your ex-girlfriend because having her around makes you uncomfortable? Open Subtitles لذا تهددين بطرد صديقتك السابقة لأن قربها لا يريحك ؟
    But I could threaten to rewire his ceiling fan, make it run backwards. Open Subtitles ولكن يمكنني أن أهدد بإعادة توصيل مروحة السقف لأجعلها تدور بالإتجاه المعاكس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more