"threshold of the" - Translation from English to Arabic

    • عتبة
        
    • أعتاب
        
    • مشارف
        
    • قيمتها الحدية
        
    Clearly, this is one of the major challenges to which the international community must rise on the threshold of the next century. UN من الواضح أن هذا واحد من التحديات الرئيسية التي لا بد للمجتمع الدولي أن يتصدى لها على عتبة القرن القادم.
    The threshold of the aid or assistance being essential or contributing significantly to the act should be similarly included in draft article 25. UN ولأن عتبة المعونة أو المساعدة ضرورية للفعل أو هي تسهم فيه إسهاما ملموسا، فإنه ينبغي كذلك إدراجها في مشروع المادة 25.
    I do it to share with the Assembly this piece of authentic world heritage, born on the threshold of the fifteenth century. UN وأتكلم بها لمشاطرة الجمعية العامة، هذه القطعة من التراث العالمي الأصيل، الذي ولد على عتبة القرن الخامس عشر.
    challenges at the threshold of the twenty-first century, signed UN الماثلة على أعتاب القرن الحادي والعشرين، وقﱢع في
    Humanity has reached the threshold of the twenty—first century. UN لقد وصلت البشرية إلى أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    On the threshold of the twenty-first century, mankind is confronted with serious ecological problems that are impeding its stable development. UN على مشارف القرن الحادي والعشرين، تجد البشرية نفسها في خضم مشاكل بيئية خطيرة تعرقل مسيرة تطورها المطرد.
    Therefore, on the threshold of the information society, the developed and the developing worlds are standing at the same starting point. UN ولذا فإن العالمين المتقدم النمو والنامي يصبحان، على عتبة مجتمع المعلومات، واقفين على نفس نقطة البداية.
    And those ideas have been expressed at an opportune moment: the threshold of the new millennium. UN وجاء التعبير عن تلك الأفكار في موعده: أي عتبة الألفية الجديدة.
    At the threshold of the third millennium, the significance of a dialogue among civilizations and cultures increases as an indispensable way to achieve peace, stability and development throughout the world. UN مع دخولنا عتبة الألفية الثالثة تزداد الحاجة إلى أهمية الحوار بين الحضارات والثقافات كطريق لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والسلم والتنمية في كل بقعة من بقاع العالم.
    The threshold of the twenty-first century poses a formidable challenge to the United Nations. UN وإن الوقوف على عتبة القرن الحادي والعشرين يشمل تحديا هائلا للأمم المتحدة.
    As we cross the threshold of the new millennium, the international community must rededicate itself to the pursuit of peace and human security in all its forms. UN وإذ نَعبُر عتبة الألفية الجديدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس نفسه من جديد للسعي إلى السلام والأمن البشري بجميع أشكاله.
    The threshold of the adjustment should remain at its current level. UN ولذلك ينبغي أن تظل عتبة التسوية عند المستوى الحالي.
    However, the current method of establishing the threshold of the adjustment failed to reflect the increasing disparities with respect to income distribution among rich and poor countries. UN إلا أن الطريقة الحالية لتحديد عتبة التسوية لا تعبر عن التفاوت المتزايد في توزيع الدخل بين البلدان الغنية والفقيرة.
    The threshold of the insured amounts has been fixed in the agreements with the custodians. UN وجرى تحديد عتبة المبالغ المؤمن عليها في الاتفاقات المبرمة مع الجهات الحافظة.
    Source: United Nations development goals in Kazakhstan on the threshold of the new millennium, 2002. UN المصدر: تحقيق الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة في كازاخستان على أعتاب الألفية الجديدة، 2002.
    3. Development goals in Kazakhstan on the threshold of the millennium, 2007. UN 3 - الأهداف الإنمائية في كازاخستان على أعتاب الألفية الجديدة، 2007.
    4. Development goals in Kazakhstan on the threshold of the millennium, 2005. UN 4 - الأهداف الإنمائية في كازاخستان على أعتاب الألفية الجديدة، 2005.
    During the cold-war era, those differences had been understandable, but on the threshold of the twenty-first century, they no longer had a rationale. UN وقد كانت هذه الخلافــــات مفهومـة إبان فترة الحرب الباردة، بيد أنها لم يعد هناك ما يبررها على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    Aware that the people of the world, on the threshold of the twenty-first century, are hopeful that it will be free of oppression, individual violence and tyranny, UN وإذ تدرك أن العالم على أعتاب القرن الحادي والعشرين الذي يتطلع بنو البشر ﻷن يكون خاليا من الظلم والتعسف الفردي والطغيان،
    The process of democratization is a prevailing trend in the development of world civilization on the threshold of the new millennium. UN إن عملية نشر الديمقراطية اتداه سائد في تطور الحضارة العالمية ونحن على مشارف اﻷلفية الجديدة.
    Population and development are among the global issues of fundamental importance that humanity is facing at the threshold of the new millennium. UN إن السكان والتنمية من القضايا العالمية ذات اﻷهمية الجوهرية التي يواجهها الجنس البشري على مشارف اﻷلفية الجديدة.
    Annex I.C.5 Special cases to be deleted from the " special cases " list owing to the fact that the threshold of the items is less than $1,000 or the useful life is less than one year UN الأول - جيم - 5 حالات خاصة تُحذف من قائمة " الحالات الخاصة " ، لأن قيمتها الحدية تقل عن 000 1 دولار أو لأن مدة صلاحيتها تقل عن سنة واحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more