"through one" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق أحد
        
    • خلال أحد
        
    • خلال إحدى
        
    • خلال واحدة
        
    • عبر إحدى
        
    • عبر أحد
        
    • عن طريق إحدى
        
    • بواسطة أحد
        
    • عبر واحد
        
    • العمل لهم بواحدة
        
    • خلال واحد
        
    • مرورا ببلد
        
    • في واحدة
        
    • خلال وسيط واحد
        
    An application must be submitted through one of the Authorised Dealers. UN ويتعين أن يقدم الطلب عن طريق أحد وكلاء الصرافة المعتمدين.
    In Mozambique the first sign of international drug-trafficking in large quantities through one of our ports emerged in 1993. UN وفي موزامبيق بدت أول علامة على وجود اتجار دولي بالمخدرات بكميات كبيرة عن طريق أحد موانئنا، في عام ٣٩٩١.
    Then it's just a matter of slipping through one of those holes. Open Subtitles بعد ذلك إنها مسألة فقط الإنزلاق خلال أحد تلك الثغرات سام:
    It seems that the forum itself is best placed to decide on the advisability of expressing its views directly to the Economic and Social Council or through one of the functional commissions. UN ويبدو أن المحفل نفسه هو الأقدر على تحديد مدى استصواب الإعراب عن آرائه للمجلس مباشرة أو من خلال إحدى لجانه الفنية.
    We have to sit through one of Mr. Frond's stupid plays again. Open Subtitles علينا أن نجلس من خلال واحدة من مسرحيات السيد فرعون غبي مرة أخرى.
    We managed to get a snake cam in through one of the ceiling vents. Open Subtitles استطعنا إدخال كاميرا خفية عبر إحدى الفتحات في السقف
    the use of public funds, through one or more of the following approaches: UN استخدام الأموال العامة، عبر أحد النهج التالية أو أكثر:
    Each regional division is headed by a Director who is accountable to the Under-Secretary-General through one of the Assistant Secretaries-General. UN ويرأس كل شعبة مدير يكون مسؤولا أمام وكيل اﻷمين العام عن طريق أحد اﻷمناء العامين المساعدين.
    Each regional division is headed by a Director who is accountable to the Under-Secretary-General through one of the Assistant Secretaries-General. UN ويرأس كل شعبة مدير يكون مسؤولا أمام وكيل اﻷمين العام عن طريق أحد اﻷمناء العامين المساعدين.
    Each regional division is headed by a Director who is accountable to the Under-Secretary-General through one of the Assistant Secretaries-General. UN ويرأس كل شعبة مدير يكون مسؤولا أمام وكيل الأمين العام عن طريق أحد الأمناء العامين المساعدين.
    5. Adoption allowance is granted to adopters of a foreign child through one of the recognised adoption organisations. UN 5 - علاوة تبني تمنح لمن يتبنون طفلاً أجنبياً عن طريق أحد مؤسسات التبني المعترف بها.
    The United States Embassy, through one of its officials, constantly supported the family in the search for the young man. UN وكانت سفارة الولايات المتحدة، تقدم العون بصورة مستمرة الى اﻷسرة عن طريق أحد موظفيها في أثناء البحث عن ذلك الشاب.
    Mom met her boyfriend through one of those dating agencies. Open Subtitles أمي قابلت صديقها من خلال أحد تلك الوكالات التاريخية
    Administrative support would be provided through one of the regional branches. UN وسوف يُقدَّم الدعم الإداري من خلال أحد الفروع الإقليمية.
    Do you know what it's like to stuff your shit through one of those airholes? Open Subtitles أتعلم شعور أن تتغوط من خلال أحد هذه الفتحات؟
    through one of its women's regional assemblies, the Caucus resettled more than 100 women into their homes. UN وقامت المنظمة من خلال إحدى الجمعيات النسائية الإقليمية، بإعادة أكثر من 100 امرأة إلى ديارهن.
    Three recommendations were transmitted directly to the Heads of State and Governments through one of four round-table sessions, namely to secure water supply by protecting biodiversity, ecosystems and water sources. UN وقد أحيلت ثلاث توصيات مباشرة إلى رؤساء الدول والحكومات من خلال إحدى جلسات المائدة المستديرة الأربع، لتأمين الحصول على إمدادات المياه بحماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية ومصادر المياه.
    You are human and alive at this very moment because they managed to endure, conveying their DNA through one of the most treacherous periods in the history of life. Open Subtitles أنت إنسان و حي في هذه اللحظة تحديداً لأنها نجحت في الصمود و نقل حمضها النووي خلال واحدة من أكثر الفترات غدراً
    There's a program the Pentagon has funded through one of their subsidiary front companies that's been experimenting with this new kind of weaponry based on the theory of magnetic attraction. Open Subtitles هناك برنامج قام البنتاجون بتمويله عبر إحدى الشركات التابعة له كانوا يجرون تجارب على نوع جديد من الأسلحة يعتمد على نظريّة الإنجذاب المغناطيسيّ
    This amount includes $314 million in medicines donated by two manufacturers and distributed through one National Committee to a variety of beneficiaries. UN ويتضمن ذلك المبلغ 314 مليون دولار قيمة أدوية منحها اثنان من صانعي الأدوية ووزعت عن طريق إحدى اللجان الوطنية على عدة مستفيدين.
    The strategy foresees projecting return on investment through one or more of the three following criteria: UN تتوقع الاستراتيجية تقييم العائد من الاستثمار بواسطة أحد المعايير الثلاثة التالية:
    He was passing notes through one of the Guards. Open Subtitles لقد كان يمرّر الأوامر عبر واحد من الحرّاس
    122. In developed countries, depending on the choice, needs and individual circumstances of persons with disabilities, employment can be provided through one of the following means: open employment, including self-employment; sheltered employment; supported employment; and social enterprises. UN 122 - وفي البلدان المتقدمة النمو، وبحسب اختيار المعوقين واحتياجاتهم وظروفهم الشخصية، يمكن توفير العمل لهم بواحدة من الوسائل التالية: التوظيف المفتوح بما فيه العمالة الذاتية؛ والتوظيف المخصص للمعوقين دون سواهم؛ والتوظيف المدعوم؛ والمؤسسات الاجتماعية().
    Little pencil went straight through one of his little balls. Open Subtitles ذهب قلم رصاص القليل مباشرة من خلال واحد من الكرات الصغيرة.
    Total a/ Estimated shortest distance by surface route from each country's capital through one or more transit countries, to the nearest port for ocean-going vessels. UN )أ( أقصر مسافة مقدرة بالنقل السطحي من عاصمة البلد، مرورا ببلد أو أكثر من بلدان العبور، الى أقرب ميناء ترتاده السفن البحرية.
    As a result, in the 1990s, the State party went through one of the most terrible ordeals of its young life as an independent country. UN ونتيجة لذلك، دخلت الدولة الفتية المستقلة في واحدة من أفظع المحن في تسعينات القرن المنصرم.
    (a) enterprises that, either directly or indirectly through one or more intermediaries, are under common control with the reporting enterprise; UN (أ) المؤسسات التي تخضع مباشرة أو بصفة غير مباشرة، من خلال وسيط واحد أو وسطاء عدة، لنفس المراقبة التي تخضع لها المؤسسة المبلِّغة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more