"through the programme" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق برنامج
        
    • من خلال برنامج
        
    • من خلال البرنامج
        
    • عن طريق البرنامج
        
    • ومن خلال برنامج
        
    • خلال هذا البرنامج
        
    • ومن خلال البرنامج
        
    • وعن طريق برنامج
        
    • عن طريق هذا البرنامج
        
    • فمن خلال برنامج
        
    • عن طريق لجنة البرنامج
        
    • خلال ذلك البرنامج
        
    • في هذا الصدد بواسطة البرنامج المعنون
        
    Special attention will be given to the promotion of gender mainstreaming through the programme of work of the organization and within the Commission, in pursuance of the global priorities of the United Nations. UN وسيولى اهتمام خاص لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني عن طريق برنامج عمل المنظمة وداخل اللجنة، سعيا لتحقيق الأولويات العالمية للأمم المتحدة.
    Subject to the availability of resources, they also benefit from external studies subsidized through the programme for the upgrading of substantive and technical skills. UN ورهنا بتوافر الموارد، فإنهم يستفيدون أيضا من الدورات الدراسية الخارجية المدعومة عن طريق برنامج الارتقاء بالمهارات الفنية والتقنية.
    Requests the Executive Director through the programme of work: UN يطلب من المدير التنفيذي أن يعمل من خلال برنامج العمل على:
    The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has provided literacy and skills development classes to illiterate youths and adults in 18 provinces through the programme for the enhancement of literacy in Afghanistan. UN وتقوم منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بتنظيم دروس في محو الأمية وتنمية المهارات للأميين من فئتي الشباب والبالغين في 18 مقاطعة من خلال برنامج تعزيز محو الأمية في أفغانستان.
    The transfer of income through the programme accounted for 15 per cent of the drop over the period. UN وشكل تحويل الدخل من خلال البرنامج سبب 15 في المائة من الانخفاض المسجل على مدى الفترة.
    Relieving the unsustainable debt burden of the poorest countries requires faster relief through the programme for the Heavily Indebted Poor Countries. UN وتخفيف عبء الدين الذي لا تطيقه أفقر البلدان يتطلب إغاثة سريعة من خلال البرنامج الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    In addition, some Governments have committed to increasing their support to African agriculture through the programme. UN وإضافة إلى ذلك، التزمت بعض الحكومات بزيادة دعمها للزراعة الأفريقية عن طريق البرنامج.
    through the programme of Fellowships on Disarmament, relevant knowledge and expertise are disseminated and strengthened internationally. UN ومن خلال برنامج الزمالات المتعلق بنزع السلاح، تنشر المعارف والخبرات ذات الصلة وتعزز دوليا.
    Keeping the environment under review through scientifically credible monitoring and assessment is a foundation upon which UNEP intends to build to deliver through the programme of work on the medium-term strategy's six cross-cutting thematic priorities. UN وإبقاء البيئة قيد الاستعراض عن طريق الرصد والتقييم المتسمين بالمصداقية العلمية هو الأساس الذي يعتزم اليونيب البناء عليه من أجل التنفيذ عن طريق برنامج العمل فيما يتعلق بالأولويات الموضوعية العامة الست للاستراتيجية متوسطة الأجل.
    through the programme of support described above, the implementation of which is continuously monitored, COHCHR makes an important contribution to the development of civil society in Cambodia. UN ويقدم المكتب، عن طريق برنامج الدعم الموصوف أعلاه، الذي يراقب تنفيذه على الدوام، مساهمة كبيرة في تطوير المجتمع المدني في كمبوديا.
    In carrying out its mandate, the Committee has also done everything possible to make an effective and constructive contribution through the programme of seminars and meetings of non-governmental organizations organized under its auspices. UN واللجنة - فـي اضطلاعها بولايتها - لا تزال تعمل كل شيء ممكن لﻹسهام بشكـل فعال وبنﱢاء عن طريق برنامج الحلقات الدراسية واجتماعات المنظمات غير الحكومية المنظمة تحت رعاية اﻷمم المتحــدة.
    6. Also calls upon States parties to encourage training on the rights of the child for those involved in activities concerning children, for example through the programme of advisory services and technical cooperation in the field of human rights; UN ٦ - تطلب أيضا الى الدول اﻷطراف أن تشجع تقديم التدريب المتعلق بحقوق الطفل للمشتركين في اﻷنشطة المتعلقة باﻷطفال، وذلك، مثلا، عن طريق برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    In 1999, the Mediterranean Institute at the University of Malta, through the programme for Music Studies, launched the first artistic management course. UN 911- وفي عام 1999 استهل معهد البحر المتوسط التابع لجامعة مالطة، عن طريق برنامج الدراسات الموسيقية، أول دورة دراسية في إدارة الفنون.
    through the programme of special needs education programme the Government has been taking measures to reach women living with disabilities. UN وقد اتخذت الحكومة من خلال برنامج تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة تدابير للوصول إلى النساء المصابات بإعاقات.
    The results sought should therefore be achievable through the programme of work financed by the United Nations budget. UN وعليه، فالنتائج المنشودة ينبغي أن تكون قابلة للتحقيق من خلال برنامج العمل المموّل من واقع ميزانية الأمم المتحدة.
    The Philippines and the IAEA also cooperate in the important field of cancer therapy through the programme of Action for Cancer Therapy (PACT). UN كما تتعاون الفلبين مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المجال الهام لعلاج السرطان من خلال برنامج العمل من أجل علاج السرطان.
    Several other actions have been taken to implement the commitments through the programme of Action. UN وقد اتُخذت عدة إجراءات أخرى لتنفيذ الالتزامات من خلال برنامج العمل.
    A total of 1,258 jobs were created or sustained through the programme. UN وتسنى استحداث 258 1 وظيفة أو الإبقاء عليها من خلال البرنامج.
    More than 7,000 people who live in conditions of extreme poverty have gained employment through the programme. UN وقد حصل ما يزيد على 000 7 فرد يعيشون في فقر مدقع على فرص عمل من خلال البرنامج.
    through the programme, quality training can be given to a large number of students at low cost. UN ويمكن من خلال البرنامج توفير تدريب جيد لعدد كبير من الطلاب بتكلفة منخفضة.
    There is no legal cost for persons seeking to enforce their maintenance orders through the programme. UN وليست هناك أي تكاليف قانونية بالنسبة لﻷشخاص الذين يلتمسون إنفاذ أوامر اﻹعالة الصادرة لصالحهم عن طريق البرنامج.
    through the programme of United Nations Assistance for the Reconstruction and Development of Lebanon (UNARDOL), the United Nations is participating in activities for the reconstruction of the country. UN ومن خلال برنامج المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته، تشارك اﻷمم المتحدة في أنشطة تعمير البلاد.
    A total of $8,998,854 was distributed through the programme. UN ووُزع ما مجموعه 854 998 8 دولار من خلال هذا البرنامج.
    through the programme, families with land are supported with farming resources, such as seeds, fertilizers and livestock, so as to make this a reliable source of food and income. UN ومن خلال البرنامج يجري تزويد الأسر التي لديها أراض زراعية بالموارد اللازمة من قبيل البذور والأسمدة والماشية، كي تكون تلك الموارد بمثابة غذاء ومصدر للدخل.
    137. The Mission, through the programme for Institutional Assistance for Legal Reform (PROLEY), provides technical and human rights support to the legal reforms which are being promoted in Congress. UN ١٣٧ - وعن طريق برنامج تقديم المساعدة المؤسسية من أجل اﻹصلاح القانوني، تدعم البعثة، تقنيا ومن زاوية حقوق اﻹنسان، التعديلات القانونية التي يُحث عليها في الكونغرس.
    During the reporting period, 6,321 women benefited from counselling through the programme. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفادت 321 6 امرأة من المشورة عن طريق هذا البرنامج.
    12. Finally, through the programme of advisory services in the field of human rights, efforts have been pursued by the Secretariat to establish a dialogue with States that have not adhered to international human rights treaties, including the Convention. UN 12 - وأخيراً، فمن خلال برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الإنسان، تواصلت الجهود من جانب الأمانة العامة في سبيل إقامة حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية، بما فيها الاتفاقية.
    This draft should be submitted through the programme and Budget Committee to the Industrial Development Board, for eventual approval by the General Conference. UN وينبغي تقديم هذا المشروع عن طريق لجنة البرنامج والميزانية لمجلس التنمية الصناعية، لكي يقره المؤتمر العام في النهاية.
    Portugal is contributing $1 million per year over three years to the UNDP justice programme and Brazil is seconding four judicial experts to Timor-Leste through the programme. UN وتسهم البرتغال بمبلغ مليون دولار سنويا خلال 3 سنوات لبرنامج العدل التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتـُـعـيـر البرازيل تيمور - ليشتي 4 خبـراء قضائيـيـن من خلال ذلك البرنامج.
    199. The Committee welcomes the project " Youth for Tolerance and Democracy against RightWing Extremism, Xenophobia and antiSemitism " , which was implemented from 2001 to 2006, as well as the permanent followup through the programme " Youth for Diversity, Tolerance and Democracy " launched in January 2007, which is intended to enhance the prevention strategies developed in the previous programme. UN 199- وترحب اللجنة بالمشروع المعنون " شباب من أجل التسامح والديمقراطية ومناهضة التطرف اليميني وكره الأجانب ومعاداة السامية " ، الذي نفّذ في الفترة من عام 2001 إلى عام 2006، وكذلك بالمتابعة الدائمة التي جرت في هذا الصدد بواسطة البرنامج المعنون " شباب من أجل التنوع والتسامح والديمقراطية " الذي أطلـق في كانون الثاني/يناير 2007 والذي يرمي إلى تعزيز الاستراتيجيات الوقائية التي وضعت في البرنامج السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more